Je crains la nuit quand tu n''es pas là Ce tout petit au-delà Je crains le silence après les voix Ce froid si froid 我害怕没有你的夜晚 天堂也会显得狭小 我害怕喧嚣后的静默 那么冷,好冷
Je crains les rues, le jour et les gens Et la solitude autant Je prie qu''on ne me remarque pas Moi je crois toi, toi je te crois 我害怕街道,白天和人群 还有孤独 我祈求没有人注意到我 但我信任你,我信任你
La pluie, les éclairs et les chats noirs La vie me glace d''effroi Soudain je sursaute en ne croisant qu''un miroir Mais n''ai-je peur que de moi? 雨,闪电和黑猫 生活令我恐惧如冰冻 只是走过一面镜子, 我突然跳起来 难道我害怕的是自已?
Je crains les promesses et les serments Les cris, les mots séduisants Je me méfie si souvent de moi Mais de toi, pas, toi je te crois 我害怕许诺和誓言 叫喊,诱惑的言语 我这样总是不相信自己 但对你,不会这样,我信任你
La pluie, les éclairs et les chats noirs La vie me glace d''effroi Mais quand je sursaute en ne croisant qu''un miroir N''aurais-je peur que de moi? 雨,闪电和黑猫 生活令我恐惧如冰冻 只是走过一面镜子,我突然跳起来 难道我害怕的是自已
Je crains les saints, le mal et le bien Je crains le monde et ses lois Quand tout m''angoisse, quand tout s''éteint J''entends ta voix Je te crois, toi
Toi, je te crois Moi, je te crois Je crois, je crois, je crois, je crois, je crois toi 我害怕圣人,坏人和好人 我害怕这个世界和它的法律 当一切使我焦虑不安,当一切消逝 我听到你的声音 我信任你,你 你,我信任你 我,我信任你
Les sanglots longs Des violons De l'automne Bercent mon coeur D'une langueur Monotone.
Tout suffocant et blême, quand Sonne l'heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure
Et je m'en vais Au vent mauvais Qui m'emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte.
参考译文:
秋天的小提琴 长长的哭泣
摇晃着我那颗 倦怠而颓丧的心。
一切都令人窒息苍白无力, 当钟声响起, 我忆起往昔岁月不禁潸然泪下
我在这凄风中离去 任它把我吹东吹西犹如飘零的落叶。
作者简介:
Paul verlaine(保罗·魏尔伦)(1844~1896)是法国象征派诗人,他诗作中的音调配合,打破了传统的对称和整齐,传达出忧郁与悲哀的心境,为法国文学留下了最为细腻、最为高雅的诗作。
2个月前 回答者:yaya013 - Q籽一级
海子的诗<面朝大海,春暖花开>法语翻译
En face de la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies Haizi
A partir de demain, essayer d'être un homme heureux, 0nourrir des chevaux, fendre du bois, faire le tour du monde. A partir de demain, se soucier du riz et des légumes. J'ai une maison, en face de la mer, le printemps y est doux, les fleurs sont épanouies.
A partir de demain, entrer en contact avec tous les miens, 0en leur disant mon bonheur.Tout ce que me dit l'éclair heureux, je le transmettrai à chaque individu.
Donner un nom doux à toutes les rivières, à toutes les montagnes.
Inconnu, je vous adresse aussi mes voeux. Voeu d'un avenir brillant, Voeu d'un amour éternel, Voeu d'un bonheur dans le bas monde. Moi, je ne veux que faire face à la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies