| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 英语沙龙 >> 英语考试 >> 专业四级 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
全国英语二级考试相关事
全国德语专业四级测试试
全国德语专业四级测试试
全国德语专业四级测试试
全国德语专业四级测试试
教育部全国英语翻译证书
全国英语翻译资格证书考
关于教育部全国英语翻译
教育部全国翻译证书考试
教育部全国翻译证书考试
教育部全国翻译证书考试
全国职称英语考试辅导翻
全国英语等级考试(PETS
全国公共英语等级考试(
全国公共英语等级考试试
什么是全国公共英语等级
全国英语等级(PETS)考试
全国公共英语等级考试复
全国公共英语等级考试复
全国公共英语等级考试复
全国公共英语等级考试复
全国公共英语等级考试复
全国公共英语等级考试复
2003年高考英语试题(全国
2002年高考英语答案(全国
2001年高考英语答案(全国
2000年夏季高考英语全国
全国证券从业人员资格考
全国自学考试英语专业相
全国英语等级考试(PETS
更多内容
全国德语专业四级测试试题分析(5)           ★★★★
全国德语专业四级测试试题分析(5)
作者:未知 文章来源:互联网 更新时间:2008-08-29 18:37:26
    资料提示: 五、作文部分结果分析 A. Schauen Sie die folgenden Bilder genau an und schreiben Sie dann eine spannende Geschichte daz...

die Reißzwecke –n 图钉der Schusswechsel – 枪战
die Fußsohle –n  脚掌 der Dietrich –e    万能钥匙

对本篇作文的评分标准点为

1. 内容(inhaltliche Aspekte)6分,语言内容点应包含:

  • 6个情景要点(6 Bildsituationen berücksichtigen)[与下面相同,用中文较好]
  • 开头—过程—高潮—结尾(也可以是开放的)(Anfang – Handlungsverlauf - Höhepunkt – Ende (offene Ende ist Ok))
  • 悬念—有趣—生动(spannend, interessant, lebendig )
  • 内容点(inhaltliche Punkte): Dietrich, ohne Schuhe, Maske, Reißzwecke, Fußsohle
  • 三个人物(drei Personen):Vater, Sohn, Einbrecher, 性格描写(Charakterbeschreibung)
2. 语言表达(sprachliche Aspekte) 6分
  • 用词得当(richtige Formulierungen)》产生悬念的手段(spannungerzeugende Mittel):副词(Adverbien) 如:plötzlich, nervös, da, sofort, in diesem Moment))等
  • 语法正确(grammatisch richtig)
  • 语序(Wortstellung)
  • 时态(Zeitformen,Tempus): 过去时,过去完成时(Präteritum, Plusquamperfekt)
  • 正字法(Rechtschreibung)
3. 语篇结构(Aufbau/Textsorte) 3分
  • 标题(Titel)(Eine rettende Idee; Kluger Sohn; Mutiger Vater)
  • 分段(Absatzbildung)
  • 结束语(zusammenfassender Schlusssatz; Oder: offende Ende)

以下选4篇作文举例说明(有下划线的表示应改正的错误)

例 内容 语言表达 语篇结构 得分 1 5.5 5.5 3 14 2 4.5 3 2.5 10 3 3 1 1 5 4 0.5 0 0 0.5

Beispiel 1:

Ein Schusswechsel

Vater und Sohn waren krank und lagen im selben Zimmer des (Korrektur: eines)Krankenhauses. An diesem Morgen waren sie schon sehr früh wach und saßen in ihren Betten, wobei sie sich unterhielten.

Plötzlich wurde die Tür geöffnet. Ein fremder Mann trat ein. Der trug eine Maske und hatte ihren Dietrich in der linken Hand und eine Pistole in der rechten Hand. Vater erkannte sofort, dass der Mann auf sie schießen wollte. Er ergriff  sofort seine Pistole unter dem Kopfkissen. Und so begann ein heftiger Schusswechsel. Der Sohn versteckte sich unter dem Bett und erschrack sehr. Ein paar Minuten später hielt der Vater nicht mehr aus. Er war offensichtlich keine Konkurrenz für den Fremden (Einbrecher). So begann er mit dem Sohn zu rennen, um sich das Leben zu retten. Der Fremde lief nach. Plötzlich schrie er ganz laut und fiel zu Boden. Die Pistole war ihm aus der Hand ausgerutscht. Der Vater sah die gute Chance und ergriff den Fremden sofort. Endlich konnten Vater und Sohn ausatmen.

Man fragt sich bestimmt, was mit dem Fremden los war. Aha, der kluge Sohn hatte nämlich eine Reißzwecke auf den Fußboden gelegt (besser: geworfen), und der unsorgfältige Fremde war gerade darauf getreten. Nun können wir uns bestimmt vorstellen, wie stolz der Sohn war, weil er das Leben von seinem Vater und sich selbst gerettet hattte.

  • 内容全面,涵概了重要语言点,中间段落结束部分略显仓促,得5.5分。.
  • 语言组织概括能力较强,叙述表达生动,基本没有语法错误,个别词语用词不当,得5.5分。
  • 语篇结构完整, 得3分。
  • 综合得分14分。
Beispiel 2

Nur durch eine kleine Fußsohle (Korrektur: Reißzwecke)

Eines Tages war der Vater und der Sohn gewacht bei dem Lärm, dass ein Dieb die Tür öffnet mit einem Dietrich. „Vater, jemand ist hinter der Tür!“ sagte der Sohn schrecklich (mit großer Angst). Aber mutig sprangen die beiden von dem Bett, und (sie) begannen einen heftigen Schusswechsel mit dem Dieb hinter einem Stuhl. (Wortstellung) Der Sohn warf sich zum Boden, er war voller Angst, aber gleichzeitig behielt er einen kühlen Kopf.

„Wir müssen uns retten!“ dachte er. Plötzlich sah er eine Reißzwecke im (auf dem) Boden. Er hatte eine prima Idee! Bei weniger Anstrengung konnte er den Dieb siegen! Deshalb ließ er den Vater mit ihm zusammen weglaufen. Der blöde Dieb folgte sie (ihnen). Der Sohn lächelte ein bisschen. Er scheinte (schien) schon zu winnen (gewinnen). Wie geplant, der blöde, dumme Dieb entdeckte die Reißzwecke nicht, stieß sie mit dem Fuß (trat einfach darauf). Er hatte so große Schmerzen, dass er laut schrie und zum Boden fiel.

Der Vater und der Sohn kamen zurück und fangen den Dieb, sie verband ihn mit Schnur. Der Sohn merkte die Reißzwecke tief in die Fußsohle des Diebs. Er war stolz für (auf) seine kluge Idee, und sagte: „Nur durch eine prima Idee kann ich den Dieb winnen (gewinnen): Ha, Ha!“

  • 故事内容基本完整,得4.5分
  • 语言组织概括能力一般,语法、词汇表达错误较多,得3分
  • 语篇结构, 得2.5分。
  • 综合得分10分。

Beispiel 3:

Ein unglücker Dieb

Es war tief in der Nacht. Der Vater und der Sohn haben noch nicht geschlafen. Plötzlich kam ein Dieb mit seinem Dietrich ein, der auf die Spitze mit einer Pistole ging.

Der Vater stand sofort auf. Die beiden schussen sich zueinander. Während des Schusswechsel legte der kleine aber intelligenzvolle Sohn eine Reißzwecke auf den Boden. Dann laufen der Vater und der Sohn schnell weg. Der Dieb folgte ihnen. Ein dummes Kerl! Er actet nicht darauf und die Reißzwecke steckte in seine Fußsohle. „Scheiße!“ Als er full auf, schaute er.

Dann komm der Vater sofort zurück. „Das Mensch! Wie geht es Ihnen?“ Mit der Hifte des Sohns verbund der Vater den Dieb. Gleichzeitig guckte der Sohn auf die kleine Reißzwecke. „Es ist doch die wertvolleste Waffe!“

  • 故事内容不够完整,字数不够,得3分。
  • 语言组织概括能力和表达能力较弱,语法、词汇表达错误较多,得1分。
  • 对此种类型的语篇缺乏必要的知识, 得1分。
  • 综合得分5分。

Beispiel 4:

......

Eines Tages schlafen eine Vater und sein Sohn. Ein schlechter Mann benutzt den Dietrich, ihre Tür zu öffnen. Sie habe kein Angst und mit diser schlechte Mann einen Schusswechsel. Seiner Sohn hat eine gute Idee. Er werft eine Reißzwecke vor der schlecht Mann, dann er und sein Vater laufen in der Zimmer. Dieser schlechte Mann läuft auch in der Zimmer. Aber er sieht keine Reißzwecke, deshalb seine Fußsohle verletzt. So der Vater hält diesen Mann.

  • 字数不足
  • 故事内容不完整,0.5分。
  • 语言组织概括能力较差,语法、词汇表达错误多,0分
  • 没有题目,没有故事情节的发展以及结尾,0分。
  • 得分0.5。
常见错误
  • 内容方面抓不住重要内容点,情节跳跃,描述平淡。
  • 语法词汇方面问题较多:Er trug nicht Schuhe. Er hat nicht Angst
  • 叙述故事应该使用过去时态。不少同学没有德语时态概念,没有记住强变化动词的过去形式,自己随意造词,以至过去形式在本次作文里面形形色色,五花八门。
  • 混淆词形、词义相似的词语:
  • liegen - legen:
    Er liegt einen Revolver auf dem Boden. Er hat auf dem Boden gelegt.
    Er lag eine Reißzwecke auf dem Boden.

    spannend – gespannt;

    Mann - man; wenn - als; eine Reißzwecke suchen – finden;stehen – stellen:

    den Einbrecher mit einer Schnur fesseln:
  • 各种表达五花八门,如:
    ergreifen, festnehmen, verhaften (一般指警察), fangen
  • 自己臆造的词语:
    Pistole: Gun, Gang, Schuss, Schussgerät, Schusswechsel, Rakete ...
    Schnur:Seil, Strick, Strich, Leine, Linie, Schlange, Band, Fäden, Riss, Säule...

B. Beschreiben Sie bitte das folgende Schaubild mit der Überschrift „Zulauf bei den Volkshochschulen“. Beachten Sie dabei bitte folgende Punkte:

Was zeigt das Schaubild?
Wie verändert sich die Anzahl und wie sieht die Aufteilung der Kurse1995 aus?
Was ist dabei auffällig? Was könnte die Ursache sein?

Quelle: Deutscher Volkshochschulverband

对本篇作文的评分标准点为

1. 内容(inhaltliche Aspekte)6分

  • 引入话题(einleitende Worte mit der Einführung des Themas)
  • 两项分别描述、比较、发展趋势(getrennte Postenbeschreibung/ Vergleich/ Tendenz nennen)
  • 分析原因(Ursachen nennen)
2. 语言表达(sprachliche Aspekte) 6分
  • 一般性问题表达(Allgemeines)
  • 动词时态(Zeitformen der Verben)
  • 该语篇类型特有的语言手段:百分比表达, 所占份额的表达,(Textsortenspezifische Redemittel: Prozentsatz)
  • 表达推测(Vermutung ausdrücken):vermutlich, wahrscheinlich, wohl, vielleicht, vermuten, glauben, denken, könnten
3. 语篇结构(Aufbau/Textsorte) 3分
  • 引言(Einleitung):1+2个主题、来源(Thema 1+2, Quelle),无主观评论
  • 正文(Hauptteil): 培训班的数字、分布、人数(Anzahl der Kurse, Aufteilung, Anzahl)
  • 结束语(Schluss): 原因,推测(Gründe, Vermutung)
  • 分段(Absatzbildung)

学生例文:

例 内容 语言表达 语篇结构 得分 1 6 5.5 3 14.5 2 4.5 5.5 2.5 12.5 3 4 3 2 9 4 0 1 0 1

Beispiel 1

Beschreibung zum Schaubild „Zulauf bei den Volkshochschulen“

Das Schaubild mit der Überschrift “Zulauf bei den Volkshochschulen” aus “Deutscher Volkshochschulverband” zeigt, wie sich die Anzahl der Kurse bei den Volkshochschulen von 1970 bis 1995 verändert hatte und wie die Kurse im Jahre 1995 aufgeteilte wurden. Dabei sind die Ergebnisse in Absoluten- und Prozentzahlen angegeben.

Im Jahre 1970 betrug die Anzahl der Kurse nur 170 000. Danach stieg sie sich kontinuierlich an. 1995 wuchs die Kursanzahl auf 501 000 an, was fast das Fünffache von 1970 erreichte. Der Grund für den andauernden Anstieg liegt vielleicht darin, dass immer mehr Deutsche studieren wollten, während sich die Wirtschaft in der Bundesrepublik schnell entwickelt hatte.

Unter (Bei) der Aufteilung der Kurse 1995 gab es große Unterschiede. 29,1% aller Kurse entfielen auf Sprachen. Die Kurszahl für Gesundheitsbildung machten gegen 23% aus. Diese zwei Kursorte beliefen sich auf insgesamt mehr als die Hälfte der Gesamtkurszahl (51,6%), während der Anteil an Mathematik, Naturwissenschaft und Technik nur 8% ausmachte. Die Kurse für Verwaltung, Hauswirtschaft, Erziehung, Philosophie waren auch nicht viel.

Auffällig sind die Anteile an Sprachen und Gesunndheitsbildung ziemlich hoch. Vermutlich kann man sagen, wegen der schnellen Entwicklung der Wirtschaft legt man immer mehr Wert auf die Kontakte mit Ausländern und (auf) die Gesundheit.

  • 全面地描述图表主要内容点,6分。
  • 概括能力和语言表达能力较好,基本用词得当且灵活,5.5分。
  • 对该语篇结构特点掌握较好,3分。
  • 得14.5分。
Beispiel 2

Zulauf bei den Volkshochschulen

Dieses Schaubild mit dem Titel „Zulauf bei den Volkshochschulen“ vom Deutschen Volkshochschulverband zeigt uns die Veränderung der Anzahl von den Kursen von 1970 bis 1995 und die Aufteilung der Kurse 1995.

Die Anzahl der Kurse wird in 1000 angegeben und bis 1990 nur für Westdeutschland. Von dem anschaulichen Bild links kann man sehen, dass die Anzahl der Kurse von 1970 bis 1995 kontinuierlich zunimmt. Es steigt von 1970 bis 1995 von 110 (110 000) auf 501. Der Aufstieg von 1975 bis 1980 und der von 1990 bis 1995 sind besonders groß, nämlich um 105.

Von dem Bild rechts wird die Aufteilung der Kurse 1995 gezeichnet. Die Zahlen werden in % angegeben. Dabei haben die Sprachenkurse mit dem Anteil von 22,5%. Auf dem dritten Platz kommen die Kurse für künstlerisches, handwerkliches Gestalten und Kurse mit der Zahl 19,4. Der Anteil von anderen Kursen wie Naturwissenschaft, Verwaltung, Hauswirtschaft und Erzeihung ist etwa 6%.

Vermutlich kann man sagen, dass immer größerer Wert auf das Bildung gelegen wird. Deswegen besteht der Zulauf bei den Volkshochschulen. Und immer mehr Studenten wollen verschiedene Sprachen beherrschen. Auch die Gesundheit spielt mit der Zeit immer (eine) wichtigere Rolle.

  • 虽然基本能够描述图表内容点,但内容欠佳,4.5分。
  • 概括能力和语言表达能力较好,基本用词得当,有个别词汇表达方面的错误,3.5分。
  • 对该语篇结构特点掌握较好,2.5分。
  • 得12.5分。

Beispiel 3

Zulauf bei den Volkshochschulen

Das Schaubild mit dem Titel „Zulauf bei den Volkshochschulen“ beruht auf Datenmateial Deutscher Volkshochschulverbands. Er informiert uns, wie die Zulauf in Deutschland bei den Volkshochschulen von 1970 bis 1995 ist und die Aufteilung der Kurse in 1995 ist.

Die Zahl der Kurse im Jahr 1970 war 1 Million. 1980 betrug es 3,01 Millionen. Die Tendenz steigte. Der Zulauf bei den Volkshochschulen bis 1990 war nur im Westdeutschland. 1995 erhöhte sich die Anzahl von 2 Millionen auf 5,01 Millonen. Die Aufteilung der Kurse 1995 ist in Prozentzahl. Auffällig ist die Zahl bei Sprachkurs mit 29,1%. Darauf folgt die Gesundheitsbildung mit 22,5%. Im mittelen Bereich steht die Prozentzahl von der Kurse Mathematik, Naturwissenschaft und Technik. Es beträgt 8%. Auf letzten Platz ist die Kurse von Erziehung und Philosophie. Die Zahl liegt bei 4,2%. Es gibt noch 5% auf andere Gebiete.

Zusammefassend lässt sich sagen,dass die Anzahl der Kurse mit der Zeit immer mehr ist und die Leuten häufiger auf die Bildung von Sprachen achten. Die Ursache dafür könnte sein, dass die Entwicklung der Gesellschaft und die Interrationalisierung die Beherrschung der Fremdsprachen verlangen.

  • 基本能够描述图表内容点,但单位数量理解偏差,还应突出特点比较,4分。
  • 语言组织概括能力一般,语言表达能力较弱,语句单一,不少语法、词汇表达方面的错误,3分。
  • 对该语篇结构特点掌握不够,2分。
  • 得9分。
Beispiel 4

Zulauf bei den Volkshochschulen

Das wissen alle Welt, daß die Anzahl der Kurse gestiegt immer ist. Mit der Entwicklung der Wirtschaft und der Diplomat mit anderen Lände, daß Menschen schon gewöhlich sind, Anzahl der Kurse zu steigen.

In der Tat ist es so, daß die Studenten zu der Situationen passen wollen. Es gescheht aus tieferen Ursachen.

Erste, Studenten kann die Grundkurse schon in die Oberschule gut beherrschen. Zweite, die Angebotstellen sind besetzt für solche Kurse.

Tag für Tag es führt dazu, daß mit stattsbedarf Grundkurse nicht abfinden kann. Ich meine, die Studenten die Wahl der Kurse an Interessen anlehnen sollen. Eine Seite, je dick Interesse hat, desto gut sie studiert. Andere Seit, Studenten die selbst Vorteile finden zuerst sollen. Auf den Grund, sodaß die Studenten daran welche Kurse für selbst denken bevor die Wahl.

  • 字数不足,没有理解图表要说明的内容,没有相应的图表内容描述,0分。
  • 语言组织概括能力较差,语法、词汇表达错误太多,1分
  • 没有基本的语篇结构知识,随意发挥,离题万里,0分。
  • 得1分。

常见错误

  • 没有掌握描述百分比、所占份额等相关的语言手段。有的虽然运用了相应的词语,但掌握不牢,没有用对。
  • 很多人不理解图表给出的说明Anzahl der Kurse in 1000(以1000为单位)。
  • 句子单一,动词变化少,有些同学通篇用:Zahlen+sein, 无从句表达。
  • 在结构方面,可以对现象产生的原因进行猜测,但不需要议论,如:
    Das ist alles, was wir von dem Schaubild wissen. Aber welche ist auffällig? Welcher ist Ursache, muss man selbst entscheiden. Das ist Meinung.
五、作文部分结果分析

A. Schauen Sie die folgenden Bilder genau an und schreiben Sie dann eine spannende Geschichte dazu. Achten Sie bitte auf folgende Punkte:

  • Aufbau des Textes;
  • spannende Handlung;
  • Höhepunkt der Geschichte;
  • sprachliche Mittel zur Erzeugung der Spannung.
没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

     外语沙龙站内栏目导航

    法语语法 语词汇 日常用语 语阅读 学习方法 语教材 语试题
    新闻概况 出国留学 语求职 语招聘 语歌曲 语电影 其他免费

    英语语法 英语词汇 习惯用语 英语阅读 学习方法 英语教材 英语试题
    新闻概况 出国留学 英语求职 英语招聘 英语歌曲 英语电影 其他免费

    德语语法 德语词汇 日常用语 德语阅读 学习方法 德语教材 德语试题
    新闻概况 出国留学 德语求职 德语招聘 德语歌曲 德语电影 其他免费

    西语语法 西语词汇 日常用语 西语阅读 学习方法 西语教材 西语试题
    新闻概况 出国留学 西语求职 西语招聘 西语歌曲 西语电影 其他免费

    意语语法 意语词汇 日常用语 意语阅读 学习方法 意语教材 意语试题
    新闻概况 出国留学 意语求职 意语招聘 意语歌曲 意语电影 其他免费

    韩语语法 韩语词汇 日常用语 韩语阅读 学习方法 韩语教材 韩语试题
    新闻概况 出国留学 韩语求职 韩语招聘 韩语歌曲 韩语电影 其他免费

    日语语法 日语词汇 日常用语 日语阅读 学习方法 日语教材 日语试题
    新闻概况 出国留学 日语求职 日语招聘 日语歌曲 日语电影 其他免费

    俄语语法 俄语词汇 日常用语 俄语阅读 学习方法 俄语教材 俄语试题
    新闻概况 出国留学 俄语求职 俄语招聘 俄语歌曲 俄语电影 其他免费

     

    葡萄牙语沙龙 瑞典语沙龙 阿拉伯语沙龙 保加利亚语沙龙 波兰语沙龙
    丹麦语沙龙 菲律宾语沙龙 芬兰语沙龙 捷克语沙龙 挪威语沙龙
    印度语沙龙 印尼语沙龙 越南语沙龙 希伯来语沙龙


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com