| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

2025年5月15日 星期四
您现在的位置: 外语沙龙 >> 意语沙龙 >> 疑难解答 >> 正文
|
意语沙龙首页
|
意大利语语法
|
意大利语词汇
|
意大利语阅读
|
日常用语
|
学习方法
|
意大利语教材
|
意大利语试题
|
意大利语歌曲
|
意大利语电影
|
|
新闻概况
|
出国留学
|
意大利语求职
|
意大利语招聘
|
其他免费
|
疑难解答
|
专题栏目
  • 意大利语资料
  • 意大利语学习
  • 出国留学
  • 求职招聘
  • 其他免费
  • 更多内容
    最新推荐 更多内容
  • 没有推荐文章
  • 相关文章
    没有相关文章
    更多内容
    alimama广告位
    卡通是舶来语,它的汉语解释是动画片或漫画。请问:卡通一词是来自英文还是日文?           ★★★★
    卡通是舶来语,它的汉语解释是动画片或漫画。请问:卡通一词是来自英文还是日文?
    作者:提问者 文章来源:互联网 点击数:156 更新时间:2005-01-06 16:57:00

    liu_haiying168
    [学妹]
    卡通是舶来语,它的汉语解释是动画片或漫画。请问:卡通一词是来自英文还是日文? 0分
    回答:5   浏览:169   提问时间:2005-01-06 16:57
    最佳答案 此答案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
    揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

    醉冰轩主
    [大师]
    英语借词给汉语也带来了一些影响。由于音译词与意译词的并存,汉语中产生了一些双式同义词,ca~oon音译为卡通,意译为漫画;engine音译为引擎,意译为发动机;laser音译为莱塞,意译为激光;shampoo音译为香波,意译为洗发剂。这种音译词的大量出现给不通英文的国人造成了不少麻烦,香波不知道是洗发用的,引擎不知是干什么用的,更有一些追求洋化的企业,放着自己的母语不用,偏偏去起些花里胡哨的洋名。还有一些不懂历史的企业家,硬是把殖民地时期的名字用在了商标上。汉语借词的另一个恶果便是英语的词汇的回译不当。笔者在阅读某出版社出版的英译汉语散文时遇到了一个天大的笑话。译者身为中国高等学府的教师,竟然把翡冷翠译成了汉语拼音Feilengcui,而没有回译为Florence。佛罗伦萨是意大利城市,意文为Firenze,英文拼写为Florence。译者缺乏翻译常识,没有进行回译,草草用汉语拼音了事,造成了错译。
      词汇借用是语言接触的必然结果,是一种不可避免也不可缺少的语言现象。它大大地增加了借人语言的词汇,提高了该语言的表达能力,是语言丰富发展的重要途径。当然,词汇借用应该有一定的规范和一定的限度,应尽量减少对借人语的负面影响。

    参考文献:新闻出版导刊
    回答:2005-01-06 17:09
    提问者对答案的评价:
    其他回答 共4条回答
    评论 ┆ 举报

    zanewood
    [新手]
    cartoon of E文
    回答:2005-01-06 17:00
    评论 ┆ 举报

    ★逍遥叹★
    [学长]
    是英文:cartoon

    cartoon
    [ ka:'tu:n ]
    n.(报刊上的)政治性漫画, 讽刺画, 卡通画, 漫画(常有解说词)
    v.画漫画
    n.卡通片,动画片
    回答:2005-01-06 17:06
    评论 ┆ 举报

    我不是土豆
    [学长]
    英语借词给汉语也带来了一些影响。由于音译词与意译词的并存,汉语中产生了一些双式同义词,ca~oon音译为卡通,意译为漫画;engine音译为引擎,意译为发动机;laser音译为莱塞,意译为激光;shampoo音译为香波,意译为洗发剂。这种音译词的大量出现给不通英文的国人造成了不少麻烦,香波不知道是洗发用的,引擎不知是干什么用的,更有一些追求洋化的企业,放着自己的母语不用,偏偏去起些花里胡哨的洋名。还有一些不懂历史的企业家,硬是把殖民地时期的名字用在了商标上。汉语借词的另一个恶果便是英语的词汇的回译不当。笔者在阅读某出版社出版的英译汉语散文时遇到了一个天大的笑话。译者身为中国高等学府的教师,竟然把翡冷翠译成了汉语拼音Feilengcui,而没有回译为Florence。佛罗伦萨是意大利城市,意文为Firenze,英文拼写为Florence。译者缺乏翻译常识,没有进行回译,草草用汉语拼音了事,造成了错译。
      词汇借用是语言接触的必然结果,是一种不可避免也不可缺少的语言现象。它大大地增加了借人语言的词汇,提高了该语言的表达能力,是语言丰富发展的重要途径。当然,词汇借用应该有一定的规范和一定的限度,应尽量减少对借人语的负面影响。
    回答:2005-01-06 17:38
    评论 ┆ 举报

    鄙视功成万骨枯
    [大师]
    英文cartoon
    回答:2005-01-06 19:56
    没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容
    Google
    文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
        没有任何评论


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    51La 51La 蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com