cript type="text/javascript">
助词"たり"也是日语学习中的一个主要语法项目,由于受到母语的干扰,部分教师在传授、操练时出现一些失误。
在汉语中,我们表示"走"这一动作反复进行时,常用"走来走去"的表达形式,这种表达形式已经固定下来,成为惯用的句式。假如有人说"那个学生在校门前走去走来",我们会感到很不自然。
"走来走去""来来去去""一会儿走过来,一会儿走过去"中,"来"都在前面,"去"在后面。有些老师便在黑板上先写"来る",然后写"行く ",要求学生用"~たり~たりする"的句型造句。学生顺其自然,马上说出"来たり行ったりします"的句子。从语法的接续来看,没有任何错误,但是日语中则说成 "行ったり来たりします","来たり行ったりします"是错误的表达。
在汉语中,"进进出出""出出进进"这两种说法都可以,但多数人用"进进出出"这一表达形式。在日语中,只说"~出たり入ったりします","~入ったり出たりします"则是病句。
"吃吃喝喝"用日语表达的话则是"~飲んだり食べたりします".
母语的干扰会给教学带来失误,将正确的知识和运用的技能传授给学生这是学校教育的基本原则。因此,为了排除母语的干扰,教师必须多注重收集和总结中日文中的语言结构和惯用说法中的"似而非"的例子。
|