cript type="text/javascript">
一、 尾音分裂: 当一个假名的尾部元音正好落在两个音符上的时候,一个假名听上去由其本身加上其元音组成的两个音节的现象。 例: 果てしないこの世界へ、そう、愛を捜すために。 「夜明け前より瑠璃色なop.」による。 由于「この世界」的「の」的时值正好跨两个音符,于是听上去成了「このおせかい」 就是no的元音o分裂出来独占一音。当听写歌词时听到这种现象时,应该将其还原为未分裂时的样子。 二、 邻音合并: 当前一词的最后一个假名的末尾元音和后一个词第一个假名一致时,则听上去两音合并成一个长音。 例: 君となら、どんな明日が来ても怖くないのに。 「英雄伝説6空の軌跡:星の在り処」による 这里由于「どんな」的最后一个假名的元音和「あした」的头音正好一致,结果听起来就成了「どんなした」。整句就成了「君となら、どんな下(舌)が来ても怖くないのに。」但是这里显然讲不通的。必须将这种骗耳朵的假象还原。 三、 邻音拼合: 当前一单词的最后一个假名的元音按发音规则可以和后一单词的头音拼合时,使两音听起来像其他单个假名。 例: その時溢れ出し、響いたプレリュードは 時を越えて鳴り止まない歌。 「夜明け前より瑠璃色なop.」による 这里「鳴り止まない」的尾音i和「うた」的头音u正好拼合为yu,所以听起来成了「なりやまないゆた」。 四、 省略助词: 在音乐填词时为了配合音乐的旋律,常常省略助词,使歌词紧缩。 例:括号内是省略的助词。 空(を)見上げて思う、あの流れ星(は)きっと月の涙(だ)ね。 这时就不能死抠标准日本语的语法了。其实这种讲法在口语中是很常见的。另外值得一提的,这句还是有了倒装,这也是歌词中常有的。 五、 不按规则使用音读和训读: 汉字什么时候用音读什么时候用训读是有规则的。然而在歌词中,为了配合节奏和旋律,有时不得不改变。 例: 木の葉揺らす、あの雨(う)だから。 「Emerald green」による 「雨」一词在这种单独使用的情况肯定是应该读作「あめ」的,然而这样的话这句词就无法填进这段旋律了,于是改用音读「う」。 六、 当心英文陷阱: 有些歌手的英语发音是在不敢恭维。所以大家要特便当心,别把听到的英语单词在日语字典里拼命查。 例: もう一度starting up、走り出そう、明日へ。 「逮捕しちゃうぞ2op.」による 这个starting up我当初听了好久,想我怎么没学过这个日语单词呢。后来得知这首歌名叫starting up才想到。顺带一提,按英语与法的话祈使句应用一般时start up,这里虽用的是英语单词,但与法是用的日语的。日语中名次性的starting up才能作谓语。 七、 促音和长音失真: 这一点太好理解,我就不举例子了。在音乐中,各音节的长短取决于个音符的时值,如果短音占了长时值的音符也要成长音。而没有休止的地方也不能随便停止,所以促音也不一定会表现出来。 八、 关闭重低音: 这最后两点不是语言功底的问题,而是设备的问题,也是最后的杀手锏。 由于人耳对高音的分辨能力远大于低音,所以当你感到歌词比较含糊时,可以关闭重低音,打开均衡器,跳高高音部分,会一下子觉得唱得的口齿清晰多了。这也是为什么大多电子词典发音录制女性发音的原因。 九、 日用网络: 如果用尽以上招数还有听不出来的,不要紧。这是你一定只是个别地方还解决不了。你可以把你确信的肯定正确的歌词部分输入搜索栏,很快可以得到答案。 例如,その時溢れ出し、響いたプレリュードは時を越えて鳴り止まない歌。后面的部分怎么也听不出来,这时可以输入その時溢れ出し、響いたプレリュードは時を越えて来查找。
(琥珀の雫)
|