|
孙沈清日语基础教程 第34讲 表示变化的动态描述 |
|
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-08-21 02:33:19 |
|
一、何谓动态描述和静态描述 我们先用中文讨论: 试比较:“今天好冷啊”和“今天冷起来了”这样2个句子。明显看出,说前一句时,只是表示“今天冷”,并没有涉及昨天冷不冷,也没有说明今天比昨天冷。而当说后一句时,明显地表现了其变化:“今天比昨天变冷了”。因此,前者称作静态描述;而后者称作动态描述,表示一个变化过程。 用日语:前者是「今日は寒いですね」;而后者是「今日は寒くなりましたね」。 当然,这例句只是动态描述的简单的形式之一,下面系统地讲述各种表现形式。 二、动态描述的各种形式 不同的词性有不同的表达方式: 1)体言+になる 大学を卒業して、教師になった。 “大学毕业后,成了教师。” 今年で40歳になった。 “今年40岁了。” 2)形容词词干+くなる 寒くなると、早起きが辛い。 “天气变冷,早起就辛苦了。” 大きくなって、親への恩返しをするつもりだ。 “长大后要报父母的恩情。” 3)形容动词词干+になる 友達が帰ってきて、宿舎も賑やかになってきた。 “朋友们回来了,宿舍变得热闹起来了。” 今は外で家を借りて住むのが当たり前になってきた。 “现在,在外面租房子住是理所当然的了。” 4)动词连体形+ようになる 大学三年生になって、やっと勉強するようになった。 “到了大学三年级,才变得用功了。” 一年日本語を勉強して、少しは話せるようになった。 “学习了一年日语,变得能说一些日语了。” 上述的用なる的形式所表达的变化,是客观的表达。主语是发生变化的主体。 三、主观推动的变化形式 要表达主观的让其发生某种变化,则用する表示。形式类似客观的变化,只是把なる变成する即可。但是在整个句子的结构来看,主语是使之发生变化的人或者组织机构,而发生变化的主体做句中的宾语。 1)体言+にする 私は子供をピアニストにするつもりだ。 “我打算培养孩子成为钢琴家。” 田中さんは息子を医者にして、後を継がせるそうです。 “听说田中要把儿子培养成医生,继承家业。” 2)形容词词干+くする ストーブをつけて、部屋を暖かくします “点上炉子,让房间变得暖和。” ふすまを取り外して、部屋を広くします “把拉门卸下来,让房间变得宽敞。” 3)形容动词词干+にする もっと働いて生活を豊かにしたい。 “希望多干活,把生活变得富裕” 子供たちを追い出して、部屋を静かにする。 “把孩子们赶走,使房间安静些。” 4)动词连体形+ようにする 明日からもっと早く起きるようにする。 “从明天起,我要更早一点起床。” 二人は体を寄せ合うようにして音楽を聞いている。 “两个人依偎着身体,听音乐。” 这里说明一点,:在日语中是单纯的表示变化,但是翻译成中文,不一定都翻译为“变成”。这一定要根据中文的习惯,翻译为中文的正常的句子。如:“教師になった”就不能翻译为“变成教师”,而翻译为“成为教师”,或者“当了教师”。其他类推。 |
没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容 |
|
|
文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇文章: 孙沈清日语基础教程 第33讲 约音的意义和方法 下一篇文章: 日语中与猴子相关的谚语 |
|
|
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|