十 日本料理 女中:いらっしゃいませ。お二人様でいらっしゃいますね。 欢迎光临。就你们两位吗? 木村:ええ、あのう、予約してあるんだけど??? 嗯,那个,我们已经预订了。 女中:あ、木村様でいらっしゃいますね。こちらへどうぞ。 哦,是木村先生吧。这边请。 木村:さあ、そうぞ。座布団の上に、このようにあぐらをかいてください。 来,请坐。请盘腿坐在座垫上。 李 :畳は初めてで、どうも??? 榻榻米我还是第一次接触,总感到??? 木村:あ、どうぞ気楽に。足を伸ばしてもかまいませんよ。 哦,请随便好了。腿伸直也没关系。 女中:お客様、お飲物は。 两位先生,请问喝点什么? 木村:李さん、日本酒はどうですか。 李先生,清酒怎么样? 李 :いいですね。日本料理は日本酒ですね。 行呀,日本菜就配点清酒吧。 木村:そうね、じゃ日本酒。 好,那就要清酒。 女中:日本酒ですね。かしこまりました。 (しばらくして、料理が?ばれてくる。) 是清酒吗?明白了。 (过了一会儿,菜送来了) 李 :きれいに盛り付けてありますね。これは何といいますか。 菜拼得好漂亮啊,这叫什么? 木村:突き出しといいます。最初に出るお酒の肴です。 (木村さんはまず李さんの杯を注いでから自分のほうにも注ぐ) 这叫小菜,也就是最先上的下酒菜。 (木村献给效力的酒杯斟上酒,然后给自己也斟上) 木村:それでは、李さんの訪日を歓迎して乾杯しましょう。 来,欢迎李先生来日本,咱们干了这一杯吧。 李 :本当にありがとうございます。 真是太感谢了。 木村:乾杯。 干杯! 李 :乾杯。 干杯! 木村:さあ、どうぞ召し上がってください。料理はまだ出ますから。 来,请吃吧。菜还要上呢。 李 :いただきます。おいしいですね。 那我就不客气了,真好吃啊。 木村:お刺身もどうぞ。冷たいうちにどんどん食べてください。 请尝尝生鱼片吧。趁冷块吃。 李 :はい。 好的。 木村:あのう、無理しなくてもいいんです。中国の方はお刺身をあまり食べられないと聞きましたが。 吃不下就别勉强,我听说中国人不太习惯吃生鱼片。 李 :おいしい。中国で何回かお刺身を食べたことがありますが、ちょっと味が違うようですね。 挺好吃的,在中国我也曾吃过几次生鱼片。不过味道好像有点不一样。 木村:そうでしょうか。まあ、お刺身にする生物は新鮮なのが何よりです。 是吗?嗯,做生鱼片的鱼要新鲜,这是最重要的。 李 :お世辞じゃありませんが。本当にうまいです。 我说的可不是客套话,真的是很好吃。 木村:さ、お酒もどうぞ。 来,酒也多喝点吧。 李 :ああ、おいしかった。今日はいいところへ連れてきていただいてありがとうございます。てんぷらの味もとてもよかった。 啊,味道真不错。谢谢您今天带我来这么好的地方,炸大虾的味道也很好。 木村:そうですか、いつかもう一度きましょうか。 是吗,那什么时候再来吧。 李 :それは楽しみですね。今日はどうもご馳走さまでした。ありがとうございます。 那太好了,今天谢谢您的招待。 木村:どういたしまして。 别客气。 相关常用语1 いらっしゃいませ。何名さまですか。こちらへどうぞ。 欢迎光临,请问几位?请在这边坐。 2 お預かりになるものをお渡しください。 请您把衣帽给我。 3 お絞りをどうぞ。 请用毛巾。 4 ここの自慢料理は何ですか。 这里的拿手好菜是什么? 5 ここのバーベキューは好評を頂いております。 我们这里的烧烤十分受人欢迎。 6 ステーキはどうのように焼きましょうか。 您的牛排喜欢怎么烧法? 7 すみません。勘定してください。 对不起,请算账。 8 はい、ありがとうございます。おつりでございます。 谢谢,这是找您的钱。 9 お粗末ですがこれは店の記念品です。 请收下小店的小小纪念品。 10 またどうぞお出てください。 欢迎您再次光临。
小常识日本料理与中国菜、西餐不同,最突出的一点是极为讲究碗、盘等盛菜的器皿,并在盘子中摆放一些小点缀,使用餐人感受到色彩和季节的变化。日本酒度数不高,第一杯酒不分男女由主人斟给客人,客人应拿起酒杯接酒,然后再主人说毕客气话后,双方互相点头致意并饮下。接着就可与自己两旁的人互相斟酒。当有人前来敬酒时,自己应先喝完杯中的酒,然后接敬酒,喝下去后作为回敬,在给对方斟酒。
|