91:别闹了! いいかげんにしろ! a:いいかげんにしてよ!そんな場合じゃないんだから。 a:别闹了!可不是哪个时候. [いいかげんにしろ]是男生说法,较粗鲁.[いいかげんにして ] 则是一般通用的饿说法.而[いいかげんにしなさい ]是父母对小孩的常用说法. いいかげん:[形动]以[いいかげんに]的形式出现时,表示适当地适可而止地.
92: 谁说的? そんなこと誰が言った? a:明日いかないんでしょ? b:そんなこと誰が言った? a:明天不去吧? b:谁说的?
93: また今度ね! a:ねえ、映画見に行こうよ。 b:また今度ね! a:嘿,去看电影吧? b:改天吧!
94.再联络 !またの機会に。
A:……是非常理想的商品。 A:…というすばらしい商品です。
B:是吗?谢谢。那么,再联络!B:そうですか。どうも、じゃ、またの機会に
95.神经病! バカじゃないの!
A:把这条缎带系在头上。可爱吗?
A:このリボンを頭につける訳、力ワイー?
B:神经病! B:バカじゃないの!
※ リボン:[名]ribbon。缎带。
訳:用意。
96.真抠门! ケチ!
A:真抠门!上次借打电话,结果扣了30日元。
A:ケチ!この間電話借りたら三十円引かれてる。
※ ケチ:〔名〕小气鬼。
97.铁算盘! しみったれ!
A:昨天跟部长一起去喝酒了吧?
A:昨日部長と飲みに行ったんでしょ?
B:他呀活脱一把铁算盘,各付各的还不算,连一日元都算得一清二楚。
B:それがすごいLみったれでさ、割り勘にした上にきっちリ一円まで取ったよ!
※ しみったれ:〔名、形动〕吝音鬼。
…た上に: 而且、并且。
98.真低级! ゲヒーン!
A:嗯,我想如果牛奶里加入番茄酱、色拉酱再加上青芥末,应该很好喝吧。
A:うーん、牛乳にケチャップ入れて、マヨネーズ入れて、更にワサビ入れしたらおいしいかなあ、とか思ったたんだけど。
B:真低级!
B:ゲヒーン!
※ 原来的说法应该是「下品」,但骂人时语气会拉长,变成「ゲヒ一ン」。
99.你真行!やるゥ!
A:你真行! A:やるゥ!
B:没什么。 B:大したことないって
100.不赖嘛!やるゥ!
A:啊?你自己做的?不赖嘛!A:へ一?自分で作ったの?やるゥ!
|