四 迎接
人物:王铭 四川外语学院三年级学生 李京 四川外语学院日语系主任 中野 从日本来的日语老师
中野: 私が中野でございますが… 我就是中野。 王 : あっ、中野先生ですか。よくおいでくださいました。僕は四川外国語学院の王というもの です。どうぞ、こちらへ。ご紹介いたします。こちらは四川外国語学院日本語学部長の李京教授です。李教授、こちらは中野先生です。 哦,您就是中野老师啊,欢迎您。我是四川外语学院的,我姓王。请走这边。我来介 绍一下,这位是四川外语学院日语系的系主任李京教授。李教授,这位是中野老师。 李 : はじめまして、李京です。(名刺を渡す)遠路よくおいでくださいました。 您好,我叫李京。(递上名片)欢迎您远道而来。 中野: はじめまして、中野です。どうぞよろしくお願いします。(名刺を差し出す) 初次见面,我是中野,(递上名片)请多关照。 李 : 中野先生の名前は前から伺っておりました。 久仰中野老师的大名。 中野: こちらこそ。李先生にお目にかかり、誠に光栄です。 哪里哪里。我也久仰李教授的大名。今天能见到您我很荣幸。 李 : 恐縮です。あっ、こちらは本学部三年生の王君です。この三年間ずっと日本語を勉強し ています今日は通訳としてきてもらいました。 不敢当。对了,这是我们系三年级学生王铭。三年来他一直在学日语,今年让他来当 翻译。 王 : はじめまして、王銘と申します。先生の通訳を務めさせていただくことになりましたので、 どうぞよろしくお願いします。 初次见面,我是王铭。这次让我来当翻译,请多多关照。 中野: こちらこそ、よろしくお願いします。 哪里,也请你多多关照。 王 : 車を待たせておりますので、どうぞこちらのほうへ。 车子在等着呢,各位这边请。 中野: わざわざお出迎えにきてくださいましてありがとうございます。 特意来接我,非常感谢。 李 : いいえ、さあ、どうぞ。 别客气,请吧。
相关常用语 1 失礼ですが、東京からこられた田中さんでしょうか。 请问,你是来自东京的田中先生吗? 2 ええ、そうです。田中です。 是的,我就是田中。 3 ようこそいらっしゃいました。私は上海旅行社の通訳で、王と申します。 欢迎欢迎。我是上海旅行社的翻译,我姓王。 4 上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。 热烈欢迎你来上海访问,路上怎么样?一定很累吧。 5 いいえ、申し分ありませんでした。飛行機もたいへん順調でした。 谢谢,一切都好。乘机也很顺利。 6 それは結構でした。 那就好。 7 わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。 你特地前来接我,真过意不去。 8 今度、中国を訪問することが出来て、私もたいへんうれしく思っています。 这次能来中国访问,我也感到格外高兴。 9 国際ホテルにお部屋を予約しておきました。 我已经在国际酒店位您订了房间。 10 ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。 谢谢,真是给你添麻烦了。
小常识 去接人时首先要确认对方的姓名,当知道对方就是自己要找的人之后,则要简单的表示欢迎并作自我介绍。然后介绍同去的人。对方由于长途旅行而劳累,因此在欢迎时不要忘记加上慰问的话,以及“お荷物をお持ちしましょう(我来帮您拿行李吧)”等。
|