あはは:张开嘴大声笑 あはは。それじゃ、百九十人ばかりですね。 あはは、多少不愉快に思っているに相違ないが、いくら不平でもかまわない。 はっはっと:不自然的笑,很拘谨地笑 大口を開いて肩を揺ってはっはっと笑い出す。 わははは:大声笑「わっはっはっ」则带有强调之意 三人の男たちが、わはははと大声をあげて笑い興じていた。 陽気な部長が笑う時、いつもわはははと大声音で笑う。 からからと:形容爽朗的笑 旧を談じてからからと笑い、新を語って「気の毒」という。 かんらかんらと:一般用于描写英雄豪杰之类人物豪爽笑声 歌舞伎の勧進帳で弁慶がかんらかんらと笑った。 けらけら:毫无顾忌地高声笑 電車の中で女生徒がけらけらとかんだかい笑い声をあげた。 けたけた:诡秘地轻笑 赤い頬にえくぼをこしらえてけたけたと笑った。 げたげた:高声笑,笑的样子很庸俗 女性はげたげた笑っている。 きゃっきゃっ:形容女性或儿童嘻嘻哈哈的戏笑声。 止そう、見っともないから。擽ると最後、きゃっきゃっ言って其の騒々しいといったらないもの。 おほほほ:表现女性闭着嘴轻声笑 眼元と口元に一杯笑いを溜めてじっと昇のかおをみつめて、さておほほほとふきとばした。 ほっほっと(ほほ):很文静、轻声的笑 お屋敷の若奥様は、口元を押さえながら、ほっほっと笑った。 うふふ:努力控制着笑,但还是不由自主地笑出声来 小関は頷いて、うふふと独り笑いをした。 ふっふっと:由于忍着笑而发出类似轻声吹气似的笑声 きれいになったね、といわれた娘は、恥ずかしそうに、ふっふっと笑った。 ぷっと:不由自主地“扑”地一声笑出声来 彼の言うことがあんまりおかしいので、ぷっと吹き出してしまった。 くすくす:偷着笑,以及偷着笑时所发出的声音 くすくす笑いながら垣根の外から覗いて通る人があった。 にっこり:不出声高兴地笑的样态 彼女はにっこり笑っている。 にこにこ:不出声地满脸笑容 夫から二三日して学校から帰ると、おばあさんがにこにこ笑った。 にっと:不出声地露出一点笑意。有时含有不怀好意或别有用心地笑。 僕の顔を見た老人は、意味ありげににっと笑って近づいてきた。 にたにた:不出声音,只是脸上露出讨厌的笑意 思ひ出すほど嬉しく、うす気味わるやにたにたの笑ひ。 にんまり:有所预料、有所满足似地发出的笑声。 答案用紙を返してもらった生徒は、点数をながめてにんまりとした。 えへへ:献媚的样子,装出的笑声 えへへ、世の中のことはさう、こっちの思ふように埒があくもんぢゃありませんよ。 ひひひひと:食欲厌恶的装疯卖傻的笑声 思いの外の高値で成立した商談に、男はもみ手をしながら、ひひひひと愛想笑いをした。 へっへっへと:不怀好意地笑或者不好意思地笑时发出的声音。 魂胆を見透かされ指摘されて、男はへっへっへと頭に手をやりながら笑った。 へらへら:轻蔑或自嘲的笑态 彼はへらへら苦笑をしながら言っている。 ふふん:愚弄对方或看不起对方时发出的笑声。冷笑 「ふふん」と高橋君が鼻で笑った。 もう少し安いものはないかと言うと、店員はふふんと馬鹿にしたように鼻先で笑った。
|