视频文件:http://www.rbysj.com/tv/pygh.rm
今年の4月、上海市の郊外にある孤児院(こじいん)をアメリカに住む6組の夫婦(ふうふ)が訪れました。20年以上子宝(こだから)に恵(めぐ)まれなかったアレン・マーフィーさん(42)と妻のアンナさん(37)。待ちに待った子どもとの対面(たいめん)でした。 およそ1年間、孤児院で育てられた何其遼ちゃんは、マーフィーさんの長女・ニコルちゃんとして生まれ変わったのです。
経済発展が続く中国ですが、孤児院に収容(しゅうよう)される子どもの数は、一向(いっこう)に減る気配(けはい)がありません。その理由は、国の政策と密接(みっせつ)に関わっています。中国では、孤児院に収容されるのは男の子より女の子の方が多いと言われています。
一人っ子(ひとりっこ)政策で、2人目の子どもを設(もい)けにくい事情に貧困(ひんこん)も重かさなって、女の子を手放(てばなす)す例が絶えないのです。中国全土(ぜんど)の孤児院に収容されている孤児は6万6000人。里親となる夫婦を国内だけで探すのは難しいのが現状です。海外の里親との養子縁組は、去年1年間で1万3000件余りにのぼっています。専門家は他の国のケースを例に挙げ、「海外に出た子どもたちは、成長するにつれて悩(なや)み始める」と指摘(してき)します。中国で養子縁組の制度が整(ととの)って10年余り。目覚(めざま)しい経済発展の一方で、貧富(ひんぷ)の差は広がるばかりです。海を渡る子どもの数は今後も減りそうにありません。 注:
1.里親: 养父、养母
2.設(もい)ける:结婚生子
3.養子縁組み:过继
4.子宝: 宝贝儿(孩子)、宝宝
5.子宝に恵まれる:喜得贵子
6.ケース: 情况、事例
中国语译文
漂洋过海的中国孤儿的现状
今年4月,家住美国的6对夫妇来到了位于上海市郊区的孤儿院。这是20多年没有生育的阿林玛夫和他的妻子安娜,现在他们终于见到了盼望已久的孩子。在孤儿院生活了一年多的何其辽现已被过继为玛夫的长女—尼考卢。
虽然中国经济持续增长,但被孤儿院收容的孤儿却从来也未曾出现减少的迹象。原因当然与国家的政策紧密相关。在中国,据说被孤儿院收容的孤儿女孩要多于男孩。
由于每家只能生一个孩子的政策,所以想养育第二个孩子十分困难,以及由于贫困而丢弃女孩的事儿也屡见不鲜。在全中国被孤儿院收容的孤儿大约有6万6千人,只在国内寻找继父母已相当困难。过继给海外的继父母的孩子去年一年就达1万3千多件。专家以其它国家的情况为例指出:转到海外的孩子,随着成长会产生许多的烦恼。中国的过继制度已完善10余年。但一方面经济显著增长,另一方面贫富差距却不断扩大。看来漂洋过海的孩子数量今后也并不会有所减少。
(感谢 vine27 提供)
|