*课文
第48課 会議室はこちらです。私が、御案内します。
(1)
会議室はこちらです。私が、御案内します。
私は、営業部の田中でございます。
今、お茶をお入れします。
昨日、部長に、家まで車で送っていただきました。
(2)
自分より年上の人や、地位の高い人と話す時は、相手を尊敬した言い方をします。また、自分のことを謙遜していって、相手に対する敬意を表します。
例えば、生徒が先生に向かって話す時や、先生のことを話題にする時には、「今、お茶を入れてあげます。」「この辞書は、鈴木先生に貸してもらいました。」などとは言いません。
「今、お茶をお入れします。」「この辞書は、鈴木先生に貸していただきました。」などと言って、先生に対する敬意を表します。
日本の社会は、お客さんや仕事の相手と話す時、特に敬語の使い方に注意します。たとえ、相手が自分より年下でも、相手のことを尊敬して言い、自分のことを謙遜して言います。お客さんに対しては、「会議室はこちらです。私が、御案内します。」「私は、営業部の田中と申します。どのような御用件か、伺います。」「お荷物を、お持ちしましょう。」などと言います。
このように、日本語は、相手と状況によって、言葉の使い方が変わります。
(3)
王 :失礼します。鈴木先生の病室は、こちらですか。
鈴木:はい。どうぞ、入ってください。
王 :留学生の王です。お見舞いに伺いました。おかげんは、いかがですか。
鈴木:いやぁ、それほどたいしたけがではないんですよ。落ち着いて本も読めるし、昼寝もできるし、いい休養です。
王 :そういえば、先月貸していただいた本ですが、もう少しお借りしていて、かまいませんか。
鈴木:ええ、いいですよ。
王 :お好きかと思って、ケーキを買ってきました。どうぞ、召し上がってください。
鈴木:それは、どうもありがとうございます。
王 :早く、お元気になってください。
* 课程讲解
* 课 程 译 文
第48课 会议室在这边,我来引路
(1)
会议室在这一边,我来引路。
我是营业部的田中。
马上给您彻茶。
昨天,请部长用车把我送到家里。
(2)
和比自己年长的人及地位高的人讲话,要用尊敬对方的说法。同时,谦逊地谈自己
的事,以表示对对方的尊敬。
例如,学生对老师说话或以老师的事情为话题时,不能说:"「今、お茶を入れてあげます。」「この辞書は、鈴木先生に貸してもらいました。」 "等等。
要说:"「今、お茶をお入れします。」「この辞書は、鈴木先生に貸していただきました。」 "等等来表示对老师的尊敬。
日本社会中,与客人和工作的对方谈话,特别注意敬语的使用方法。即使另一方比
自己年轻,谈到对方的事也要尊重,说自己的事则要谦逊。
对待客人则应该说:"、「会議室はこちらです。私が、御案内します。」「私は、営業部の田中と申します。どのような御用件か、伺います。」「お荷物を、お持ちしましょう。」 "之类的话。
日语就是这样根据对方及情况的不同而改变言语的使用方法。
(3)
王:对不起,请问铃木老师的病房是这里吗?
铃木:是的,请进。
王:我是留学生小王,看望您来了。您身体好吗?
铃木:没什么,伤得不怎么厉害。既能安下心来读书,又能午睡,是一次很好的休养啊!
王:这么说上个月借您的那本书,再借几天可以吗?
铃木:嗯,行啊!
王:买了蛋糕,我想您会喜欢的。请用吧!
铃木:那太谢谢你了。
王:祝您早日恢复健康。
* 宿題
请在下列括号里填入适当的词
1.部長がお金を貸して()()()()ました。
2.先生や目上の人( )向かって話す時、また先生や目上の人のことを話題( )する時には、敬語を使います。
3.店員はお客さん( )対して、敬語の使い方( )注意しなければなりません。
4.たとえ先生()()、この問題が解けないでしょう。
5.日本語は相手と状況()()()、言葉の使い方()変わります。
1.ください
2.に、に
3.に、に
4.でも
5.によって、が
|