*课文
第47課 鈴木先生が、おっしゃいました。
(1)
「今日の講義は、これで終わりです。」と、鈴木先生がおっしゃいました。
鈴木先生は、十一時半ごろ研究室にお戻りになります。
どうぞ、おかけになって、お待ちください。
先生は、先週入院されました。
(2)
日本語の特徴の一つに、敬語があります。
例えば、王さんが友達の張さんと話す時には、「張さん、何時に帰りますか。」「毎朝、サラダを食べますか。」などと言います。
でも、自分より年上の人や、地位の高い人と話す時には、敬語を使います。例えば、王さんが、自分の先生と話す時には、「先生、何時にお帰りになりますか。」「毎朝、サラダを召し上がりますか。」などと言います。同じ内容でも、話す相手によって、言葉の使い方が変わるのです。
直接話をする時だけではありません。年上の人や、地位の高い人のことを、誰かに話す時にも、敬語を使います。
「この辞書は、鈴木先生が貸してくださいました。」
「先生は、今、研究室には、いらっしゃいません。」
などと言います。
(3)
王 :すみません。さっき、掲示板を見たんですが、今日の鈴木先生の講義は休講なんですね。
助手:ええ。先週、交通事故に遭われたんですよ。今、入院していらっしゃいます。
王 :えっ、本当ですか。
助手:はい。足を骨折されて、大学には、一月ほどおいでになれないそうです。
王 :それは、たいへんでしたね。
助手:昨日、お見舞いに行きましたが、何でも召し上がるし、お元気そうでしたよ。いい休養だと、笑っていらっしゃいました。
王 :そうですか。ほっとしました。先生にお会いになったら、よろしくお伝えください。
* 课程讲解
* 课 程 译 文
第47课 铃木老师说
(l)
铃木老师说:"今天的课就上到这里。"
11点半左右,铃木老师要回教研室。
请坐下来稍候。
上星期老师住院了。
(2)
日语的特征之一是有敬语。
比如,小王和朋友小张谈话的时候说:"張さん、何時に帰りますか。""毎朝、サラダを食べますか。"等等。
但是,和比自己年长的人、地位高的人讲话,要使用敬语。例如,小王和自己的老师谈 话就要说"先生,何時にお帰りになりますか。","毎朝、サラダを召し上がりますか。"等等。虽是同样的内容,言语的使用
方法也根据谈话的对象而改变。
不仅是直接谈话的时候,和别人谈起年长的人和地位高的人,也要使用敬语。要说:"この辞書は、鈴木先生が貸してくださいました。","先生は、今、研究室には、いらっしゃいません。"等等。
(3)
王:对不起,刚才我看了告示牌,今天铃木老师的课说是停了。
助手:是的。上星期铃木老师出了交通事故,眼下正在住院。
王:什么!真的吗?
助手:是真的。小腿骨折,据说一个月左右不能到大学里来。
王:这下老师可要受苦了。
助手:昨天去医院探视过了,什么都能吃,看上去挺好的。还笑着说,"这是一次很好的休养啊!"
王:是吗,这下就放心了。见到老师的话,请代为问候。
* 宿題
请将下列带横线的词改成尊敬语形式
1.田中さんはお宅にいますか。
2.いつ来たんですか。
3.田中さんを知っていますか。
4.どうぞ、飲んでください。
5.10時までに連絡してください。
答え:
1.いらっしゃいますか。
2.いらっしゃったんですか。
3.ご存じですか。
4.めしあがってください。
5.ご連絡ください。
|