如果你是一个很仔细的人,每天对老师说「先生おはようございます。」时,就会发现:简体动词“ござる”加“ます”时,就变成“ございます”而不是“ござります”。按五段动词活用的原则,“ござる”的连用形应该是“ござり”而不是“ござい”呀。这里就讲一下这个特殊的变换。
在日语的动词中,共有5个动词比较特殊。它们是:
いらっしゃる、 おっしゃる、 くださる、 なさる和ござる。
由于这5个动词都是“る”结尾的“ら行五段动词”,其变化特殊,所以这5个动词被称作“特殊ら行五段动词”。那么它们特殊在哪里呢?下面加以说明。
1,当动词由简体变成敬体时,其规则是:“连用形+ます”。五段动词的连用形应该是词尾的“う段字”变成该行的“い段字”。如果词尾是“る”,那么就应该变成“り”,其敬体就是:“词干+ります”。但是这5 个动词的词尾不变成“り”而变成“い”。因此这5个动词的敬体是:いらっしゃる →いらっしゃいます
おっしゃる →おっしゃいます
くださる →くださいます
なさる →なさいます
ござる →ございます
2, 当动词变成命令形时,五段动词的规则是:词尾的“う段字”变成该行的“え段字”。如果词尾是“る”,那么就应该变成“れ”、其命令形是:“词干+れ”。但是这 5个动词的前面4个,其命令形的词尾不是“れ”,而是“い”。因此这4个动词的命令形是:
いらっしゃる →いらっしゃい
おっしゃる →おっしゃい
くださる →ください
なさる →なさい
ござる 没有这个特点,它的命令形仍然是ござれ。
这4 个动词的命令形,当很客气时后面再加上“ませ”。就变成:
いらっしゃい →いらっしゃいませ “欢迎”
おっしゃい →おっしゃいませ “请说”
ください →くださいませ “请给我”
なさい →なさいませ “请做……”
这里还要补充一句:说是命令形,但是由于这4个词都是敬语中用的词汇,所以不同于一般的命令形,是一种很客气的请求式。
3, 有的书上说这样的五段动词,其连用形就是「い」,这是错误的。接「ます」的时候是要变成「い」,但是其他连用形时仍然保持「り」。
如:中顿:先生はこのようにおっしゃり、すぐお帰りになりました。
“淋湿这样说,就回去了。”
接助词:先生はおっしゃりながら、コートをお召しになりました。
“老师一边说,一边穿了大衣。”
接助动词:先生はそのようにおっしゃりたかったようですが、結局口に出されなかったです。
“老师似乎想这样说,但是最终没有说出来。”
但是由于不同的习惯,也有说「おっしゃいながら」「おっしゃいたかった」等等说法。不过我查了日文雅虎,出现的比例只占前者的千分之一左右。
由于这2个特点,前面一点有5个动词,后面一点有4个动词,因此为了记忆方便,简称为“四个半”。也就是说,当提到“四个半”时,就想起“特殊ら行五段动词”及其包括的5 个动词和2个特点。
|