|
色彩浓郁的「わ」 |
|
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2008-07-04 20:53:08 |
|
关于终助词「わ」,新明解国语辞典的解释是:表示轻微的主张、感叹、惊讶时用之,系女性用语。「わ」接在句子的末尾使句子的语气柔和。
例: 1、今日はあなたのおかげでおんとうに楽しかったわ。 (今天多亏了您,过的很愉快啊!)
2、みんなもうすぐ来ると思うわ。 (我想大家马上来吧)
3、知らないわ。 (不知道啊)
4、いいお天気わ (真是个好天气呀)——???暑い
5、ほんとうにそうやわ。 (真是那么回事啊)
6、あれ、教头さんやわ (唉这不是教务主任嘛 )
如果东京的女性在句子末尾用「だ」来结句:「ほんとうにそうだ」、大阪的女性的用「や」来结句:「ほんまにそうや」。会让让者感到不爽,也会使听者联想到这个人的成长环境或人品等诸多方面欠佳。如果在「だ」、「や」的后面加「わ」,语境就大不一样了,话语中增添了特有的贤惠之美。不过东京人用之比大阪人用之略显生硬。这也许是由于整个东京方言固有的紧张性产生的余音充满在「わ」中所致。尽管「わ」的含义如辞典所解释的那样,但对东京人来说,如果少女使用「わ」的话,会给人一种少年老成的感觉,年纪大的女性使用「わ」,又让人感觉过于年轻,使听者听了难为情。据说,在昭和时代以前,东京中流以上的家庭子女,如果使用「そうだわよ」这种带「わよ」的词语,就会受到责备的,甚至被视为下品。随着社会的发展,「わ」的含义也在不断的扩大,「わ」的使用范围也更广大了,当然,有些思想守旧的人,仍然觉得不足取。 与此相反,在大阪无论少女还是年老女性皆可用之,并习以为常。在表示轻微主张、惊讶的时候,「わ」通常被拉长节拍说成「わ~」。这时「わ~」的发音通常是头强尾弱。 尽管「わ」被认为是女性用语,但在大阪男性偶尔也用,而在东京如果男性用「わ」,就会被认为这个男人流里流气不正派,甚至是精神不正常。 据说,「わ」曾经是男性用语,那时多表达谴责等强烈的感情,。而现在辞典中列举的终助词「わ」的例子则都是女性用语,那么大阪方言中有男性使用的「わ」是过去男性用语的「わ」的意义,还是现在「わ」的意义就不得而知了。
|
没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容 |
|
|
文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇文章: 孙沈清日语基础教程 第33讲 约音的意义和方法 下一篇文章: [转载]日本語の女性語について |
|
|
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|