「次第」读「しだい」,是名词,「次第に」是副词;其他还是接续助词和结尾词。不同的词性和不同的连接有不同的用法,翻译也不相同。下面逐一说明。
1)名词「次第」
表示“次序”“顺序”“程序”。
① 式の次第は会場に掲示する。(仪式的程序将公布在会场里。)
② このような次第で誠にすみません。(由于这样的情况,实在对不起。)
③ まあざっとこんな次第です。(情形大概就是这样。)
④ 次第によっては、捨てては置けませんね。(根据情况,可不能置之不理呀。)
⑤ 具体的な順序は次第書(がき)を見てください。(具体的顺序请看节目单。)
2)接续助词「次第」
接在动词连用形或サ变动词词干之后,表示前面动作一旦完成,就立即投入后面的动作。可以翻译为:“立即”“马上”“一挨……就……”“一旦……就……”。与(……やいなや)类似。
① 発表次第、すぐ知らせます。(一旦发表,就马上通知你。)
② 手紙が着き次第、直ぐ来てくれ。(你收到信就立即来。)
③ 機会のあり次第、伺いさせていただきます。(一旦有机会,一定拜访您。)
④ 終了次第、帰宅します。(结束就马上回家。)
3)结尾词「次第」
接在名词后面,表示事情的发展,可以翻译为:“全凭”“要看……而定”“听任”。可以用于表现主观的努力;也可以表现随其自然和无奈。
① 今後の発展は、君の努力次第だ。(以后的发展就看你的努力了。)
② 何事も人次第である。(事在人为。)
③ 留守なので、植木は枯れ次第だ。(因为没有人,所以花盆里的花任凭枯萎了。)
④ その日その日の風次第だ。(随风飘泊。)
⑤ 地獄の沙汰も金次第。(有钱能使鬼推磨。)
4)副词「次第に」
接在动词前面,修饰后面的动词,表示逐步的变化,可以翻译为“渐渐地”“慢慢地”。与(だんだんと)类似;但是(だんだんと)只用在口语中。
① 汽車は次第に遠ざかっていった。(火车渐渐地走远了。)
② 母親の看護の下に、彼は次第に元気になった。(在母亲的照顾下,他的身体渐渐地好起来了。)
③ 雨が降るのか、空が次第に暗くなってきた。(也许是要下雨吧,天空渐渐地黑了。)
|