고사성어와 속담 成语故事和俗语 직원 : 어서 오세요. 무얼 찾으세요? 职员 : 欢迎。你要什么? 손님 : 예쁜 새모이통이 필요합니다. 顾客 : 我要漂亮的鸟食筒。 저희 아이들이 새를 무척 좋아하거든요. 我的孩子很喜欢鸟。 직원 : 새모이통은 지금 다 떨어졌습니다. 职员 : 鸟食筒卖没了。 다음 주 일요일 오후에 아이들과 함께 나오세요. 下星期日下午和孩子们一起来吧。 각종 새들을 소개하는 프로그램이 있어서, 아이들에게 도움이 될 겁니다. 这儿有各种介绍鸟类的节目,对孩子们会有帮助的。 원하시는 새모이통도 그 때 보여 드리겠습니다. 到时您要的鸟食筒也可以给您看。 손님 : 좋습니다. 그거 일석이조로군요. 顾客 : 好吧。那倒是一箭双鸟。 직원 : 음…. 저희 집에서는 될 수 있으면 그런 말은 사용하지 않고 있습니다. 职员 : 嘘…,我们店里尽量少说那种话。 신문팔이 : 신문이요! 한국이요, 동아일보, 경향신문이요, 스포츠! 报童 : 卖报了!韩国日报,东亚日报,京乡日报,体育日报! 손님 : 여기 신문 한 부만 주세요. 顾客 : 给我一份报。 신문팔이 : 어떤 신문 드릴까요? 报童 : 您要什么报? 손님 : 한국일보요. 顾客 : 韩国日报。 신문팔이 : 여기 있습니다. 报童 : 给您。 손님 : 얼마 입니까? 顾客 : 多少钱? 신문팔이 : 500원입니다. 报童 : 500元。 손님 : 500원이라구요? 여기에는 200원이라고 적혀 있는데요? 顾客 : 什么,500元?这不是写着200元吗? 신문팔이 : 손님, 신문에 난 것이라고 다 믿으시면 안 됩니다. 报童 : 您不能全相信报上登的。 손님 : 뭐라구요? 그래도 다른 사람들은 모두 200원씩 받는데요? 顾客 : 您说什么?那别人不也都收200元吗? 신문팔이 : 아이고, 답답하군요. 싼 게 비지떡인 것도 모르세요? 报童 : 喂,您真不明白?你不知道全家的没好货吗? 生词 각종 各种 경향신문 京乡日报 그거 那个 그래도 那也 다른 不同的 답답하다 闷 도움 帮助 동아일보 东亚日报 떨어지다 脱销 고사성어 故事成语 무얼 什么(宾语) 무척 非常 믿다 相信 부 分 비지떡 豆腐渣子饼 새모이통 鸟食桶 속담 俗语 스포츠 体育 신문 报纸 신문팔이 卖报的 싸다 便宜 씩 每 안 不 오후 下午 원하다 希望 일석이조 一箭双鸟 일요일 星期日 적히다 记载着 주 星期 집 房子 찾다 找 프로그램 节目 필요하다 需要 한 一 한국 韩国 한국일보 韩国日报 语法 1. -거든 '-거든' 指条件或规定,其后面是表示命令或建议的词尾。('-(으)면' 没有这个限定)。'-거든' 不仅作为从句的句尾表示‘如果的意思’,而且可作为句尾,表示惊异或欢喜的意思。有时也可以表示成为理由的条件或说明。 제가 조카들에게 그것을 사 주겠다고 했거든요. 제가 그 영화를 보려고 했거든요. 그가 집에 도착하거든 전화로 알려 주세요. 그렇게 김밥이 먹고 싶거든 가서 사 오십시오. 2. -ㄴ데요 是惊叹或好奇的惯用型。这个惯用型可与形容词连接用在现在时态,也可与 '-이' 连接用在现在时态。在别的情况下结尾是 '-는데요'。 떡이 맛있어 보이는데요. 며칠 전에 방을 예약했는데요. 3. -처럼 像- 一样;好像 助词 '-처럼' 前面应是名词,表示身份,环境,条件等。 연꽃처럼 생긴 등이에요. 철수처럼 열심히 공부하세요. |