문영 : 이번 내 생일에는 아는 사람을 모두 초대하겠어요. 文英 : 这次我生日要邀请所有我认识的人. 그러니까 요리 메뉴는 제일 비싼 걸로 하고, 샴페인도 최고급으로 준비해 주셔야 해요. 所以菜要做最贵的,香槟也要准备最高级的. 그리고 생일 파티 장면은 하나도 빼지 말고 비디오로 찍어 줘야 해요. 再有生日晚会的场面要一个也不落地用摄像机拍下来. 어머니 : 아버지께 말씀 드렸니? 母亲 : 跟爸爸讲了吗? 문영 : 아뇨, 아직. 文英 : 没有,还没讲. 어머니 : 알았다. 아버지께 말씀드릴 때 내게 알려 주렴. 母亲 : 知道了。告诉爸爸的时候你跟我说一声, 내가 그걸 먼저 비디오로 찍어야 할 것 같으니까. 我要把那场面先用摄像机拍下来。 남자 : 어서 들 오십시오. 이렇게 와 주셔서 고맙습니다. 男人 : 欢迎你们的到来。 친구 : 며칠 전에 결혼한 것 같고, 아기 백일도 엊그제 지난 것 같은데 벌써 아기 돌이라니 시간이 참 빠르기도 하군. 朋友 : 好像前几天刚结婚,孩子过百日也像是昨天的事,可现在已有两个孩子了,时间过得真快。 남자 : 그러게 말이야. 男人 : 谁说不是呢。 친구 : 그래, 뭘 먼저 집었어? 실? 돈? 연필? 朋友 : 对了,孩子先抓了什么?线?钱?铅笔? 남자 : 난 저 아이가 공부를 잘 했으면 좋을 것 같아서 일부러 연필을 가까이에 놓았지. 男人 : 我希望孩子学习好,于是故意把铅笔放在了附近。 예쁜 색깔로 말이야. 放了很漂亮的铅笔。 친구 : 그랬더니? 朋友 : 结果怎样? 남자 : 아니나 달라. 역시 연필을 먼저 집더군. 男人 : 果然先拿了铅笔。 친구 : 예끼! 여보게. 그렇게 조작을 하는 데가 어디 있어? 朋友 : 呀!喂,哪有象你那样造假的? 남자 : 내가 너무 심했나? 男人 : 我是不是太过分了? 生词 가까이 近 결혼하다 结婚 고맙다 谢谢 공부 学习 놓다 放 돌 周岁 말씀 话语(敬语) 말씀 드리다 对一讲(对长辈) 먼저 首先 메뉴 菜单 며칠 几天 백일 一百天 비디오 录相 빼다 抽出 색깔 颜色 생일 生日 샴페인 香槟酒 실 丝条 심하다 严重 아기 婴儿 고맙습니다 谢谢 심했나 놓았지 语法 1. -께 '-께' 是助词 '-한 테' [对]的敬语形式。它的用法和 '-한 테'一样。它就在名词和人称代词后面指行动或存在接受动作,不能用于自己。 선생님께 드릴 말씀이 있습니다. 어머니께 보낼 편지에요. 이 일은 태영 씨한테 하라고 하는 게 좋겠어요. 아기한테 무슨 선물이 좋을까? 2. -렴 词尾 '-(으)려무나' 常与动词连用,表示平易的命令句。'-(으)려무나' 在意思上和'-아(-어, -여)라' 相同。它比用'-아(-어, -여)라' 的命令句语气弱一些。'-(으)려무나' 如讲得快,就可以缩成 '-(으)렴' 。'-려 무나' 用于以元音结束的动词词干后面,'-으려무나' 用于以辅音结束的动词词干后面。 A: 내게도 좀 보여주렴. B: 무슨 말씀이세요? 일기인데. 어둡기 전에 일찍 출발하렴. |