영환 : 아침 일찍이 어디 가십니까? 英焕:一大早去哪儿啊? 리홍 : 은행에 갑니다. 李红:去银行。 영환 : 은행에 이렇게 일찍 가십니까? 英焕:这么早去银行吗? 리홍 : 저희는 은행에서 일합니다. 제 남편도 은행원입니다. 李红:我们在银行工作。我的丈夫也是银行员。 최선생님은 무슨 일을 하십니까? 崔先生作什么工作? 영환 : 저는 학교에서 가르칩니다. 국어 선생입니다. 英焕:我在学校教书,是国语老师。 그리고 제 아내는 약사입니다. 我太太是药剂师。 리홍 : 아, 그러세요? 한국말 좀 가르쳐 주세요. 李红:啊,是吗?可以教我韩国话吗? 영환 : 네, 그러지요. 가끔 놀러 오세요. 英焕:好吧。有时间来玩吧。 자오웨이 : 어제는 무엇을 하셨습니까? 赵伟 :昨天作什么了? 영환 : 친구를 만났습니다. 그리고 영화를 보았습니다. 英焕 :见朋友了。也看了电影。 자오웨이 : 어느 극장에 가셨습니까? 赵伟 :去了哪个剧场? 서울에는 극장이 많습니다. 汉城有很多剧场。 영환 : 네, 저희는 안방 극장에서 영화를 보았습니다. 英焕 :啊,我们在家庭剧场看了电影。 자오웨이 : 안방 극장이요? 그 극장은 어디에 있습니까? 赵伟 :家庭剧场?那个剧场在哪儿? 영환 : 저희 집에 있습니다. 英焕 :在我家里。 자오웨이 : 안방 극장은 텔레비전이라는 뜻입니다. 赵伟 :家庭剧场就是电视。 生词 일찍이 早早,早就,早已 약사 药剂师 만나다 见 영화 电影 아내 爱人 선생 老师 극장 剧场 저희 我们 안방 家庭 语法 1. ‘先生’的用法 韩文的‘先生'原本是指着‘线出生的人’一般地来说在东方国家非常尊重长辈,在加 '-님',表示、尊敬,韩国的学生们通常用'선생님'这个词语叫教本的老师。不加'-님'就没有尊敬的意思。 박선생, 별일 없지? 朴老师有没有特别的事?(별일 : 特别的事) 저는 한국어 선생입니다. 我是韩国语老师. |