| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 俄语沙龙 >> 俄语阅读 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
没有相关文章
更多内容
俄语学习:成语         ★★★
俄语学习:成语
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-01-28
爱乌及乌 любя друга,любить и ворону на крыше его дома;любя человека,любить все,что с ним связано.
安居乐业 спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием
安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)
安于现状 довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах
安图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.
拔苗助长 тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственным путем;перестараться;оказывать медвежью услугу.
百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.
百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.
百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу
百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увидеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.
百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.
班门弄斧 хвастать перед Лу Банем умением владеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не ездят.
杯弓蛇影 пугаться игры собственного воображения;Пуганая ворона куста боится.
杯水车薪 Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море
背水一战 биться(драться)на смерть;Победа или смерть.
逼上梁山 вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление
比上不足,比下有余 довольствоваться своим положением;быть довольным собой;ни пава,ни ворона
闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от зарубежных стран;замкнутость;самоизоляция
闭门造车 прожектерствовать,сидя в четырех стенах;действовать в отрыве от жезни;вариться в собственном соку
别出心裁 оригинально;своеобразно;творчески
并驾齐驱 идти(бежать)бок о бок;идти голова в голову;на одном уровне;наравне с кем;не уступать кому
并肩携手 Рука об руку;плечом к плечу
病入膏肓 на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти
拨乱反正 покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею
不卑不亢 держаться с достоинством;без высокомерия и заискивания
不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни
不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа
不懂装懂 напускная осведомленность;напускать на себя вид знатока;кто делает вид,что знает
不分青红皂白 не отличать белого от черного;не разбирать,что к чему;не разбираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора
不负重望 оправдать доверие;не обмануть надежд
不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность
不经一事,不长一智 на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.
不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем
不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.
不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно
草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
趁热打铁 Куй железо,пока горячо.
成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее
城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый
乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту
吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит.
重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь
崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной
出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выхо乍瘰毵讧?быть на голову выше других;лучший из лучших
初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности)
初生之犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.
吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый
垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос
此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение
此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно
聪明一世,糊涂一时 И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается.
蹉跎岁月 попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо

打入冷宫 наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале
大发雷霆 метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь)
大喊大叫 поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую
大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль
当局者迷,旁观者清 Чужую беду руками разведу,а к своей ума не приложу.со стороны виднее
当一天和尚撞一天钟 небрежно выполнять свои обязанности;Прожил день-и ладно(и слава богу).Отзвонил-и с колокольни долой.
道高一尺,魔高一丈 Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее.
得不偿失 Польза не покрывает ущерба.Овчинка выделки не стоит.Игра не стоит свеч.
得道多助 Кто справедлив,тот пользуется широкой поддержкой.
得陇望蜀 ненасытный;не знающий предела своим притязаниям;со все большей алчностью;только что овладеть землями Лунчуани и уже зариться на земли Шу
得天独厚 родиться в рубашке(в сорочке);родиться под счастливой звездой;иметь превосходные природные условия;обладать естественным преимуществом
得意忘形 захлебываться от восторга;не помнить себя от радости;не чувствовать ног под собой от удовольствия(от радости);земли под собой не чуять;терять голову от радости;быть не седьмом небе от радости;головокружение от чего
德才兼备 сочетание политических и деловых качеств;обладать высокими моральными и деловыми качествами
德高望重 обладать высокими качествами и пользоваться ограмным авторитетом;пользоваться уважением и авторитетом
颠倒黑白 выдавать черное за белое;искажать(извращать)истину;передергивать факты
颠三倒四 вверх дном;шиворот-навыторот;передергивать факты
丢三落四 с пятого на десятое;через пень колоду;рассеянный;забывчивый
东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык
东施效颦 Куда конь с копытом,туда и рак с клешней.неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать
独木不成林 Одно дерево не лес.Один в поле не воин.
顿开茅塞 сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело
多此一举 лишний;лишняя работа(действие,поступок);делать лишний шаг;зря городить огород;ломиться в открытую дверь
尔虞我诈 взаимные обман и подозрение;человек человеку волк;волчий закон
耳边风 пропускать мимо ушей;в одно ухо впускать,в другое выпускать;как об стенку горох
耳闻是虚,眼见是实 Не верь чужим речам,а верь своим очам.Глаз вернее слуха(уха).Верь глазам,а не ушам.
凡事开头难 Лиха беда начало.Первый блин комом.
繁荣富强 процветание и могущество;процветающий и могучий;цветущий,богатый и сильный
反其道而行之 действовать в противоположность кому-чему;занимать противоположную позицию;в противовес кому

没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com