在 《道德经》里 , 老子宣扬愚民政策 。 Dans 《Daode Jing》 (= Tao to King) , Lao Zi (Lao-Tseu) a prôné l’ obscurantisme : “ Le gouvernement du saint consiste à vider l’ esprit du peuple , à remplir son ventre , à affaiblir son ambition , à fortifier ses os . Le Saint agit en sorte que le peuple n’ a ni savoir ni désir et que la caste de l’ intelligence n’ ose pas agir , pratique le non-agir , tout restera dans l’ ordre. ”
武当山是著名的道教圣地 。 Le mont Wudang est le haut lieu taoïste renommé .
自从1980 年对外开放 , 这道教圣地吸引了大量的海外旅游者 。 Depuis son ouverture vers l’ extérieur en 1980 , ce lieu saint du taoïsme attire de nombreux touristes d’ outre-mer .
武当山绚丽异常 , 以蕴藏草药这一瑰宝而著称 。 李时珍 —— 明代的药理学家 —— 在《本草纲目》中介绍的 1800 多种中药 , 其中有800 多种可以在武当山采到 。 Le mont Wudang , d’ une beauté à couper le souffle , est connu comme recelant des “trésors de plantes médicinales”. Parmi les plus de 1800 plantes médicinales chinoises mentionnées dans les《Précis de matières médicinales》 de Li Shizhen , un pharmacologue de l’ époque des Ming , plus de 800 peuvent être trouvées sur cette montagne .
1999年 ,联合国科教文组织把武夷山划入人类文化与自然遗产之列 。En 1999 , l’ UNESCO l’ a classé à la liste du patrimoine culturel et naturel de l’ humanité .
伊斯兰教是中国的五大宗教之一 。 L’ islam est l’une des cinq grandes religions en Chine .
7 世纪中叶 , 阿拉伯和波斯的穆斯林商人经由“丝绸之路” , 或经过水路 , 来中国和中国人做买卖 。 Au milieu du VIIe siècle , des marchands musulmans arabes et persans sont arrivés en Chine par la Route de la Soie ou par voie maritime pour faire du négoce avec les Chinois .
1300 年前 , 伊斯兰教被传入中国 。 L’ islam a été introduit en Chine il y a 1300 ans .
如今 , 1 千万教徒分布在 10 个民族里 。 Actuellement , ses 10 millions de fidèles sont dispersés dans 10 communautés ethniques .
现在中国有 30 000 座清真寺 。 Il y a actuellement en Chine 30 000 mosquées .
中国伊斯兰教神学院是一所国立的高等学校 , 创建于 1955 年 。 Le séminaire islamique de Chine est une école nationale supérieure fondée en 1955 .
讲授 《可兰经》 , 戒律 , 伊斯兰教教理 , 伊斯兰教史 , 阿拉伯语 , 世界史等 。 《》 On y enseigne le Coran , les préceptes , les dogmes de l’ Islam , l’ histoire islamique , l’ arabe , l’ histoire mondiale , etc ..
1982 年以来 , 中国伊斯兰教协会派出一百多名回族 , 维吾尔族以及哥萨克族学生去埃及 , 利比亚和巴基斯坦留学 。 Depuis 1982 , l’ Association islamique de Chine a envoyé une centaine de Huis , de Ouigurs et de Kazakhs faire des études en Egypte , en Libye et au Pakistan .
至今 , 已有 20 000 名穆斯林去过麦加朝圣 。 Actuellement , 20 000 musulmans chinois ont déjà fait le pèlerinage à la Mecque . Pour respecter les volontés du Bainqen Lama , les Croyances et les rituels religieux du bouddhisme tibétain , le Conseil des Affaires d’ Etat a décidé d’ organiser les funérailles de Bainqen Lama et , de rechercher sa réincarnation trois jours après la mort de celui-ci . La décision stipulait qu’un groupe de recherche composé de grands Bouddhas vivants devraient sélectionner trois candidats . L’ enfant a été choisi parmi les trois candidats . Un garçonnet de six ans a été reconnu le 29 novembre 1995 à Lhasa comme étant la réincarnation du Xe Bainqen Lama , à l’ issue d’ un tirage au sort à partir d’ une urne d’ or . Des discussions sur les canons bouddhiques se déroulent devant le monastère de Jokhang . Chaque année , plus d’ un millions de pèlerins vont brûler de l’ encens à Lhasa , au monastère Jokhang et dans les autres grands monastères . Les bouddhas vivants sont allés en visite à Taiwan où ils ont donné des conférences pour faire connaître le bouddhisme tibétain . Pendant la “Révolution culturelle”, au Tibet comme dans le reste du pays , la liberté religieuse a été mérisée et des monastères et autres édifices religieux ont été détruits . Depuis 1983 , grâce aux subventions de l’ Etat , la filiale tibétaine de l’ Association des Bouddhistes de Chine a fondé l’ Institut de bouddhisme du Tibet . Cet Institut offre des cours expliquant les canons bouddhiques à 3000 élèves dans une centaine de monastères de diverses sectes religieuses . |