何如先生译(1978年外文出版社)
清平乐 蒋桂战争 1929 秋
风云突变, 军阀重开战。 洒向人间都是怨, 一枕黄梁再现。
红旗跃过汀江, 直下龙岩上杭。 收拾金瓯一片, 分田分地真忙。
CONFL1T ENTRE TCHIANG KAI-CHEK ET LA CL1QUE DU GUANGXI Sur l''air de Qing ping yue
LA tempête soudain s''élève: Entre seigneurs de guerre à nouveau les combats. Que de rancoeurs ils sèment ici-bas; Le millet n''est pas cuit que le songe s''achève.
D''un bond, le drapeau rouge a franchi le Tingjiang Pour se porter tout droit sur Longyen et Shanghang. Déjà la coupe d''ors est reprise en partie; A partager 1a terre on s''active ardemment.
Automnne I929
|