中文的“半岛电视台”的名称,其实是一个完全错误的翻译,在阿拉伯语中,AlJazeera”的本意是“岛屿”,当初把“AlJazeera”翻译成“半岛”的人可能认为这个“岛屿”就是指“阿拉伯半岛”,这其实完全是误解。电视台起“AlJazeera”这个名字其实是引用了它的引申义“汪洋之中的自由之岛”。在半岛电视台台标之下,有一行字说明这个名称的真正含义:“意见,及异见”(opinion,and other opinion),表明这个电视台是给观众提供不同的观点,以及和主流不一样的“异见”。
回答:2005-12-10 17:14