261.口恶心善。口は悪いが根は素直。
A:高桥是什么样的人?A:高橋さんってどんな人?
B:他口恶心善。 B:口は悪いが根は素直。
262.你省省吧!やめとけば!
A:他的女朋友约我去… A:やつの彼女から誘われちゃってさ…
B:你省省吧! B:やめとけば!
やつ:あいつ。那家伙。
263.买一送一 ひとつお買い上げでひとつサービス。(オマケつき)
A:现在买一送一哦! A:今なら一つお買い上げで一つサービスですよ。
B:啊?买一送一?那我买这个。B:え?オマケ付き?じゃ、これください
お買い上げ:(店主向顾客用的敬语)买。
オマケ:[名](随商品附赠的)赠品。
264.饶了我吧! ちょっとタイム!
A:好,接下去吃比萨。 A:はい、次はピザ行こう。
B:饶了我吧!你真能吃啊。 B:ちょっとタイム!よくそんなに入るね。
ちょっとタイム:暂停。
265.吓得腿软。びっくりして足のカが抜けちゃったよ。
A:我吓得腿都软了。你要负责握。
A:びっくりして足の力が抜けちゃったよ。責任とってよね
力が抜ける:没有劲、没有力。
266.找他算账!けりをつける!
A:那混蛋老是欺负人,找他算账!
A:あの野郎いつまでも人をばかにしやがって、けりつけてやる!
けりをつける:结束、算账。(也可指工作的完成)
やがる:〔接尾〕表示轻视、憎恶。(接动词连用形后)
267.你欠揍啊!ケリいれたろか!
A:你今天很漂亮啊! A:きれいだね!今日は。
B:你欠揍啊! B:ケリいれたろか!
ケリ:「蹴る」的名词形。踢。
268.白忙一场。 無駄骨折った。
A:他说已经不用了。 A:もう要らないってさ。
B:什么?白忙一场啦!B:なんだ。無駄骨折ったよ。
無駄骨を折る: 白费力气.徒劳无功。
269.没完没了。① エンドレス。
A:喂,这些也麻烦你。 A:はい。これもね。
B:还有啊?那不就没完没了了吗? B:またあ?エンドレスしゃん。
エンドレス:endless。没完没了、永无止境。
じゃん:「じゃない」的口语说法,属于日本关东部分赶虹K的常用方言。
没完没了 ② きりがない。
A:这个也要看吗? A:これも見る?
B:真是没完没了啊。B:きりがないね、
270.说话算话。 言ったことに責任をもつ。
A:借我500日元好吗?明天就还你。A:五百円貸してくれる?明日返すから。
B:你说话算话握! B:言ったことに責任持ってよ!
|