301.没长眼啊!見えてないの!
A:这个也帮我买! B:没长眼啊!你妈妈在生气呢!
A:これも買って! B:見えてないの?お母さん怒ってるよ。
302.是同伙的。一味(いちみ)だよ。
A:你想干嘛! B:你就算了吧!他们是同伙的。
A:何(なに)すんだよ! B:やめときなよ!あいつら一味だよ。
303.无怨无悔。本望(ほんもう)です。
A:你怎么啦,对他做出如此牺牲? B:我无怨无悔。
A:そんなに貢(みつ)いでどうするの。 B:本望(ほんもう)です。
貢(みつ)ぐ:[他五]供给、献纳。 本望(ほんもう):[名]本来愿望、宿愿。
304.自讨没趣!つまらないことして!
A:他说不行。 B:自讨没趣。问他本来就是白费口舌!
A:だめだって。 B:つまらないことして。聞(き)くだけ無駄(むだ)にきまってるのに。
305.社会败类。害虫(がいちゅう)。
A:听说他这次又偷了轻便摩托车。 B:那家伙简直是个社会败类!
A:今度(こんど)はバイク盗(ぬす)んだんだって。 B:害虫(がいちゅう)だよ、あいつは。
306.光说不练!口ばっかり!
A:听说游泳对减肥的效果很好。
B:那就试试看不就得了。别总是光说不练嘛!
A:水泳(すいえい)はダイエットにすごく効果的(こうかてき)なんだって。
B:それじゃ、やればいいじゃない。いつだって口ばっかりなんだから。
ダイエット:[名]diet。减肥。
307.此路不通!そうはいかの塩辛(しおから)!
A:他想降我职逼我自动离职,此路不通的啦!
A:左遷(させん)して自主退職(じしゅたいしょく)させようったって、そうはいかの塩辛(しおから)!
左遷(させん):[名、他サ」降职。
いかの塩辛(しおから):腌咸乌贼。本来「行不通」的日文说法应该是「そうはいかない」,因为发音同乌贼的「いか」,所以故意开玩笑把它说成「そうはいかの塩辛」。后来也变成惯用说法。
308.奉子结婚。できちゃった婚(こん)。
A:哇!她要结婚了!咦?不是说下个月就要生小宝宝了?
B:原来是奉子结婚啊!
A:わあ、結婚(けっこん)するんだぁ、あれ?来月赤(らいげつあか)ちゃん生(う)まれるって。
B:できちゃった婚か。
309.突发灵感。インスピレーションが湧(わ)く。
A:啊!突发灵感呀!太妙了!
A:おお!インスピレーションが湧いたぞ。よしよし。
インスピレーション:inspiration。神灵的启示、灵感、妙想。
|