的款待了。
遠いところをどうも。 远道而来,谢谢你。
お忙しいところ本当にありがとうございました。 在百忙之中打扰您,实在感谢。
どうも、お手数をかけました。 实在是给您添了麻烦。
この五日間は本当にお世話になりました、どのように感謝したらよいかわかりません。 这五天承蒙热情接待,不知如何感谢才好。
どうもいろいろお世話になりました。 谢谢你们的多方照顾。
あらためて厚くお礼申します。 让我再次向您表示深深的谢意。
お手数をかけました。 给您添麻烦了。
どうもお世話さまでした、大変助かりました。 多谢您的帮助,太感谢了。
いろいろお世話になり、ありがとうごさいました。 谢谢您的多方关照。
親切にどうもありがとうございました。 多谢您的好意。
毎度ありがとうございます。 承蒙光顾,非常感谢!
十三、感谢(正式场合)
わざわざお出迎えいただいて恐れ入ります。 让你特地来接我,真过意不去。
お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。 百忙之中,承蒙您出席,不胜感激。
ご好意に心から厚くお礼申し上げます。 衷心感谢你们的盛情厚意。
ご多忙中わざわざお出迎えくださいまして、まことに恐縮です。 承蒙您在百忙中特意来接我们,实在不敢当。
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 多谢您今天的盛情款待。
どうも、わざわざお忙しいところ、お見送り恐れ入ります。 谢谢,在百忙中还特地来送我们,真过意不去。
お目にかかれてうれしいです、わざわざおいでくださいまして誠に恐れ入ります。 见到您很高兴,您特意来访,实在不敢当。
お礼の申しようもありません。 真不知道怎么向您致谢好。
折に触れてご配慮いただきましたこと心から感謝しております。 衷心感谢您对我的关心。
至れり尽せりのおもてなし、本当にありがとうございました。 受到您体贴入微款待,非常感谢。
この度は暖かい励ましのお言葉をいただき、感謝この上もございません。 听到您那亲切而热忱的鼓励,万分感谢。
いいえ、私のできることをしただけです。 不,只不过做了一些我能做的事。
やるべきことをやったに過ぎません。 只不过做了份内的事而已。
いいえ、こちらこそ。 哪里的话,彼此彼此。
いや、何もできませんでした。 不,我并没有做什么。
いいえ、これぐらいの仕事は当然のことです。 不,这点工作是理所当然的。
そうおっしゃられると決まりが悪くなります。 您那样讲,我就太不好意思了。
ほんの気持ちだけです。 这不过是我的一点心意。
お褒めに預かりまして恐れ入ります。 您过奖,实在不敢当。
十四、分别(非正式场合)
さようなら。 再见!
では、また。 那么,回头见。
じゃ、また。 那回头见!
明日また。 明天见!
後でまた。 呆会见!
来週また。 下星期见。
じゃねえ。 再见!
バイバイ。 再见!
来週の月曜日にね。 下星期一见。
じゃ、失礼。 那失陪了。
じゃ、お先に。 我先走一步。
ごめんください。 恕我告辞了。
ご機嫌よう。 (送别时)多保重,一路平安。
気をつけてね。 小心啊。
十五、分别(正式场合)
では、お先に失礼します。 那我先走一步了。
では、失礼致します。 那我失陪了。
では、ちょっと急ぎますので、先に帰ります。 我有点急事,先回去了。
では、これで失礼します。 我到此告辞了。
そろそろ失礼致します。 我得告辞了。
おいとまします。 我告辞了。
もうお暇をしなければなりません。 我一定要告辞了。
すっかり長居してしまいまして、もう失礼しなくては。 打搅您很长时间了,我得告辞了。
どうもお邪魔致しました。 打搅了。
長いことお邪魔致しました。 打搅您很长时间了。
もうしばらくいらっしゃってください。 请再呆会儿吧。
まだ早いですから、もう少しゆっくりしていってください。 时间还早、请再呆一会儿吧。
今日はお招きいただきましてありがとうございました。 今天蒙您招待,谢谢!
今日は遅くまでお邪魔しまして、どうもすみませんでした。 今天打搅您到这么晚,实在不好意思。
貴重な時間を割いていただき、ありがとうございました。 让您百忙抽身,非常谢谢!
何のおかまいもできません。 也没好好招呼你。
またおいでください。 请再来啊。
またぜひ遊びに来てください。 请再来玩。
またいらしてください。 请再来。
十六、道歉(非正式场合)
すみません。 对不起!
あしからず。 请原谅!
遅れてすみません。 对不起,我迟到了。
昨日お電話するのを忘れてすみません。 对不起,昨天忘记打电话给你了。
人違いでした、どうも失礼しました。 认错人了,真对不起。
ごめんなさい。 对不起,请原谅。
どうぞ許してください。 请原谅!
どうぞご容赦ください。 请宽恕!
どうぞご諒承ください。 请谅解!
それだけはご勘弁を願います。 (别的什么都行)这个可办不到,请你原谅。
長いことお待たせしてすみません。 让你久等了,对不起!
ご迷惑をかけましてすみません。 给您添麻烦了,很抱歉 .
あっ、すみません。足を踏んでしまって痛かったでしょうか。 呀!对不起,踩了您的脚,疼吗?
今度のことでは君には本当にすまないと思っている。 这件事,实在是对不起。
ごめんなさい。今日のことは私が悪かった。 对不起,今天的事情是我不好。
ちょっと前をごめんなさい。 对不起,请让我过一下。
ごめんね、車が渋滞して、遅くなってしまって。 抱歉,塞车来晚了。
この間のことは私が間違っていたわ。あなたにはすまないことをしたと思っているの。 前些日子的事是我错了,觉得很对不起你。
さっきのことは悪かったよ、この通り謝るから許してくれ。 刚才是我不好,向你道歉,请原谅。
お話のところ大変失礼ですが、社長、お電話です。 对不起,打扰了你们的谈话,总经理,有您的电话。
いや、かまいません。 不,没关系。
いいえ、いいんですよ。 不,没有关系。
そんなにお気を使わないでください。 请别那么介意。
どういたしまして。 哪里,没关系。
いや、いや、どうもご丁寧に。 不,您太客气了。
いや、何でもありません。 算不了什么。
とんでもありません。 没事。
いや、大丈夫です。 不,没事。
お詫びには及びません。 用不着道歉。
いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不好意思。
どうか、お気になさらないで。 请不要放在心上。
こちらこそお詫びしなければ。 我也应该道歉。
ならいいんですよ。 我不介意。
どうぞご心配なさらないで。 请别担心。
いや、気にしなくてもいい。 没事,不要放在心上。
いや、心配しなくてもいいよ。 没事,不必担心。
そんな、かまわないんですよ。 不要紧。
まあ、今日のところは許してあげるわ。 好,今天就暂且原谅你。
十七、道歉(正式场合)
申し訳なく思っています。 抱歉!
どうも申し訳ございません。 实在抱歉!
心からお詫びします。 深表歉意。
あしからずご諒承ください。 请别见怪,还请原谅。
久しくご無沙汰いたしましたこと、深くお詫び申し上げます。 久未通信,深表歉意。
幾重にもお詫び申し上げます。 深表歉意。
お電話も差し上げないで、本当にごめんなさい。 也没给您打电话,实在抱歉。
大切たいせつな花瓶を割ってしまって、本当に申し訳ありません。 把您珍爱的花瓶打碎了,实在抱歉。
預かり物をなくしてしまって、誠に申し訳ないことをしてしまいました。 把您放在我这里的东西弄丢了,真不知道怎么向您道歉才好。
今度のことではまったく私が抜かっていて、本当に申し訳ないと思っております。 这次的事完全是我的疏忽,实在抱歉。
私の不手際で皆さんに無駄足を運ばせてしまいました、本当に申し訳ありません。お詫びします。 由于我的考虑不周,让大家白走一趟,实在抱歉,对不起。
ご迷惑をかけたことを心からお詫び申し上げます。 给您添麻烦了,在此谨表衷心的歉意。
貴社にご面倒をおかけしてまことに申し訳ございません。 给贵公司添了很大麻烦,实在抱歉。
皆さんに多大なお手数をかけまして、重ね重ねお詫び申し上げます。 给大家添了很多麻烦,万分抱歉。
今日は行き届いたおもてなしもできず、失礼しました。 今天招待不周,很抱歉。
このたび支払いが遅れたこと、なにとぞご容赦くださいますよう重ねてお詫び申し上げます。 这次付款耽搁了,万分抱歉,务请宽恕。
上一页 [1] [2] |