视频文件:http://www.rbysj.com/tv/21shiji.rm
政府(せいふ)の経済(けいざい)財政(ざいせい)諮問(しもん)会議(かいぎ)は、人口(じんこう)の減少(げんしょう)が避(さ)けられない中(なか)で、年金(ねんきん)や医療(いりょう)などの社会(しゃかい)保障(ほしょう)制度(せいど)や東(ひがし)アジア各国(かっこく)との経済(けいざい)協力(きょうりょく)関係(かんけい)のあり方(かた)などを盛(も)り込(こ)んだ 今後(こんご)の政策(せいさく)運営(うんえい)の指針(ししん)、「21世紀(せいき)ビジョン」を今年(ことし)3月(さんがつ)末(まつ)までにまとめることにしています。
この中(なか)では、まず、少子(しょうし)高齢(こうれい)化(か)が急速(きゅうそく)に進(すす)む中(なか)で、今後(こんご)、年金(ねんきん)や医療(いりょう)などの社会(しゃかい)保障(ほしょう)費(ひ)の増加(ぞうか)が見込(みこ)まれることから、持続(じぞく)可能(かのう)な社会(しゃかい)保障(ほしょう)制度(せいど)をどのように組(く)み立(た)てていくのか、そして国(くに)と地方(ちほう)あわせた借金(しゃっきん)が700兆(ちょう)円(えん)を上回(うわまわ)り、危機(きき)的(てき)な状況(じょうきょう)にある財政(ざいせい)の立(た)て直(なお)しを進(すす)めるための道筋(みちすじ)を示(しめ)すことにしています。さらに、世界(せかい)各国(かっこく)の間(あいだ)で自由(じゆう)貿易(ぼうえき)協定(きょうてい)を結(むす)ぶ流(なが)れが加速(かそく)している中(なか)で、急(きゅう)成長(せいちょう)する中国(ちゅうごく)をはじめ東(ひがし)アジアの国々(くにぐに)とどのような形(かたち)で経済(けいざい)的(てき)な協力(きょうりょく)関係(かんけい)を結(むす)ぶべきかについての戦略(せんりゃく)も示(しめ)すことにしています。経済(けいざい)財政(ざいせい)諮問(しもん)会議(かいぎ)では、今年(ことし)3月(さんがつ)末(まつ)までに、この指針(ししん)を策定(さくてい)することにしており、日本(にっぽん)経済(けいざい)の将来(しょうらい)像(ぞう)を内外(ないがい)に示(しめ)して政府(せいふ)の具体(ぐたい)的(てき)な政策(せいさく)に反映させたいとしています。
经济财政咨询会议决定:因人口减少不可避免,包括养老和医疗等社会保障制度问题以及与东亚各国的经济协作关系的走向问题在内的未来政策方针,即「21世纪远景目标」将于今年3月之前发布。
会议指出:由于家庭子女减少及人口高龄化发展迅速,预计未来养老和医疗等社会保障费用将有所增加,所以如何建立建全持久的社会保障制度,以及为国家与地方共同负债已超过100兆日元的、已陷于窘境的财政找到一条重整之路。特别是在世界各国之间,缔结自由贸易协定的趋势正在快速发展,与高速增长的中国为首的东亚的各国之间,以何种形式发展经济上的合作关系等战略问题也将有明确的说明。经济财政咨询会议将力争在今年3月之前,完成这些方针政策的制定,日本将会向国内外明示日本经济的未来发展方向及政府的具体政策。
(感谢 vine27 提供)
|