|
「しか」と「だけ」の違い |
|
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2008-07-04 20:48:40 |
|
这两个词都是表示限定,意思是 只能……。主要的区别有两个。
1. 「しか」――→后接否定句 例: 私は日本語しか話せません。(我只能说日语) 「だけ」――→后接肯定句 例: 私は日本語だけ話せます。(我只能说日语)
2. 「しか」与其它的格助词并用时,应接在格助词的后面。 例: このパソコンは日本でしか使えません。(这个电脑只能在日本使用) 個人的なことは担任先生にしか相談しません。(个人的私事我只跟班主任老师商量) 「だけ」与其它的格助词并用时,词序可以互换,有时语意有所区别。 例: このパソコンは日本だけで使えます。 このパソコンは日本でだけ使えます。 個人的なことは担任先生にだけ相談します。 個人的なことは担任先生だけに相談します。
|
没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容 |
|
|
文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇文章: 敬语误用例子 下一篇文章: 强调限定的语法解析 |
|
|
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|