我们所说的踏踏米,是从日文音译而来,日文中写成:「畳」或「畳み」都OK的了,假名写成「たたみ」.记得读的时候三个字读得平一些,都读一声就好.
楼主说的嘻嘻哈哈,发音倒是相似,准确说应该是QIQIHAHA(ちちはは),只能用于向别人提及自己的父母时的谦称.
关于其他关于父母的说法,楼上说的挺全面,但也有点不对.
「お母さん」和「お父さん」并不只用于提起别人的父母,也用来叫自己的父母.
至于楼上说的「お袋」和「おやじ」,如果是女孩子最好不要说哦,是口语中比较粗的讲法了.
回答:2005-10-09 16:31