|
“ 腹が立つ ” 足が棒になる ”顔に泥を塗る”如何翻译? |
|
作者:fendic12 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2009-01-02 17:08:05 |
|
[已解决问题] “ 腹が立つ ” 足が棒になる ”顔に泥を塗る”如何翻译?
提问者:fendic12 - Q籽一级 [收藏]
浏览 85 次
“ 腹が立つ ” “ 足が棒になる ” “顔に泥を塗る”
最佳答案
腹が立つ 是生气的 意思 足が棒になる 是累了。非常累。腿像棒子一样。 顔に泥を塗る 是给谁丢脸。抹黑的意思。
2009-1-2 17:08:05
回答者:老虎来了
提问者对于答案的评价:谢谢~~
相关问题
· 日语“ 腹立ちてかくしつれど ” 如何翻译?
· 帮翻译下“入られる警官も警官なら、入った泥棒も泥棒だね。”
· 用を足すにたる
· 日语“ 取るに足りない ”是什么意思?
· 日语“ 角が立つ ” 如何翻译?
您需要登录以后才能回答!
|
没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容 |
|
|
文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇文章: 翻訳お願いします 下一篇文章: 【三级】两单选 |
|
|
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|