楼上的回答不对吧 他问的是人墨迹吧
回答者:Оля - 魔法师 四级 3-15 00:17
墨迹---书法或绘画作品的一种及文雅的称谓,且具有现场、亲笔的含义,又针对作者本人。
因此,我认为应是Ваш свежий ---
楼上考虑的更全!我想luanan问的是第一种,其含义是:“您的新鲜的(现场的)艺术作品”----"艺术作品"还用说吗,前面加ваш свежий (变成同性)
回答者:国家宇航局 - 千总 四级 3-15 08:34
你说的可能是东北人常说的”磨叽”吧.
个人觉得这个意思,有点磨蹭,不太情愿,慢腾腾地这几个意思吧.
俄语的话,我觉得нежелательно, медленно应该差不多.
不过,我还在考虑,等考虑成熟一些,再给你回答.
回答者: rockhyp - 同进士出身 七级 3-15 21:58
形容人动作慢形容词用
Медленно-действующий
动词用копаться
回答者:摩根斯特恩 - 千总 四级 3-19 14:38
Картина
回答者:402615244 - 门吏 三级 3-19 23:00
最恰当的就是说тормозить,形容墨迹,反映迟钝。
Чего ты тормозишь?意思就是:你墨迹什么啊!
我上高中时都这样说。
还有一种说法就Чего ты тянешь?一般形容做事墨迹
回答者:matrubator - 初入江湖 三级 3-21 22:44
这类人叫тормоз,但当面别这样叫人家啊!
回答者:图拉杨子 - 试用期 一级 3-27 15:53
不同的语言之间总是有差别的,磨矶这个意思在俄与中不同的语境可以用不同的词
копаться,тормозить都可以,关键是只有用久了,你才会体会到其中的差距。
копаться 相对比较软一些。有些些陷入沉思,犯嘀咕,想住了的含义。而тормозить就有些硬,稍有贬义,有迟钝,反应不过来,愚钝的意义成分。
回答者:jsryeah - 初学弟子 一级 3-28 01:14