首先,这句话有几处错误:法语中没有cominex这个词,我想可能是
connexe(adj.有关联的,相关的) 或者是connexion(n.f 连接,接通,
衔接)
其次,m3是什么?是m的立方吗?
capacité:本来的意思很多,我就不一一例举了,在这里的意思可理解为容积,容量。
carrière:标准
sélectionnée:是动词selectionner 的过去分词,在这里用作被动时态,指被选择。
par:通过,被。这里是和被动时态连用的。
cominex:
supérieure à:超过,大于。
par an:相当于 “/年”,通过一年,每年。
这句话的意思我想应该是:被cominex选择的容积的标准是:每年要超过m的立方。(这里cominex应该是个名词,但是我觉得要是把联接的意思放在里面是不是挺怪,可能是我不知道前后的文章内容。)
回答:2007-08-23 01:52
提问者对答-案的评价:
非常感谢!cominex是大写的,估计是某个专有名词吧,我也查不到意思.M3是立方米没错.不过您已经把主要意思说得很清楚了.谢谢!