先说词性,die和das都对。
das E-mail/Email besonders (Oesterr.; Sueddt.)
die E-mail/Email
在wikipedia上看到这个说明:
Waehrend sich in Deutschland vorwiegend die feminine Form durchgesetzt hat (die Mail), dominiert in Oesterreich, der Schweiz und Sueddeutschland das Neutrum (das E-Mail).
其实google看看德国人都怎么用的就知道了。用die的还是比较多。例如:
auf eine E-Mail zurueckgreifen
jmdm. eine E-Mail schicken
Anrede in einer email
再说复数问题。什么emaillen是那个瓷器啥玩意儿的,跟电子邮件没关系。看了很多网站,我认为是Emails。例如:
E-Mails sind intern in zwei Teile geteilt:...
Fremde E-Mails dürfen nicht im Web veröffentlicht werden.
大业:Lange nicht gesehen!
我觉得作为舶来品Email在德语里应当是阴性,示性冠词使用die。感觉如此,没有找到根。
2007-1-22-13:40找到依据了:同济大学出版社 袖珍德汉词典 显示:Email, f,-,s 电子邮件。
回答:2007-01-22 08:49 修改:2007-01-22 13:38
共0条评论...
评论 ┆ 举报
lieb [新手]
是吗?我还一直觉得外来语在德语里大部分是中性的,
回答:2007-01-23 00:09
共3条评论...
评论 ┆ 举报
玥玥 [新手]
这个词是阴性,大多数外来词是中性的,但这个特殊。
回答:2007-01-23 12:16
共0条评论...
评论 ┆ 举报
judie [学姐]
Email,
作为电子邮件时为中性
还有一个意思:珐琅。搪瓷。搪瓷器。 (德文叫schmelzglas)此时为阴性
根据“Duden Deutsch-Deutsch Lexikon”(最权威的德语词典“杜登”):
Email
[e'mai, e'ma:j], das; -s, -s, Emaille [', e'mai, e'ma:j], die; -, -n [', ', ':; frz. ¨¦mail [ afrz. esmal = Schmelzglas, aus dem Germ., verw. mit schmelzen]: glasharter, gegen Korrosion u. Temperaturschwankungen beständiger Schmelzüberzug, der als Schutz oder zur Verzierung auf metallische Oberflächen aufgetragen wird.