31. バタバタしている 很忙. 「いまちょっとバタバタしておりまして」 「バタバタしていてお返事できませんでした」
32. てれこ 事情或事物前后顺序等倒了 「こことここは、てれこじゃない?」 「どうやら、てれこになっちゃったみたいで」
33. 基本的にはオッケー 不是肯定的意思,而是基本上绝对否定的意思。日本文化典型的: 言葉の遠回し。[基本オーケー] 后跟来否定, [この提案は基本オーケーだけど、甘い部分が多いね]
34. PCB(please call back) please call back 「折り返し電話下さい」MAIL用语。
35. NR No Return 从公司出去直接回家==「直帰(チョッキ)」
36. 流す(ながす) 发送「FAX流しといてね」「メールで流します」
37. 回す(まわす) 转接「田中さんに外線電話を回す」用繋ぎます。跟丁寧些。
38. シェアする(share) 共有 「無線LANをシェアする」
39. リスケ リスケジュール(reschedule)调整或改变日程等。
40. デフォルト(default) 刚开始时候就那个样子 约定熟成????? 「この設定はデフォルトだからどうしようもないんです」 「あいつはデフォルトでそうだから」
41. ノミュニケーション 边喝酒边进行感情沟通 想在日本社会混好不管会不会喝酒都要掌握好ノミュニケーション。在酒席学会倾听和制造氛围与同事才能更加亲近,做事时也就方便很多。ノミュニケーション一般割り勘。日本社会就是就算在一个公司里,不喜欢给不熟的人予以帮助的。所以平常混熟脸也是很有必要的哦。
42. 取り急ぎ(とりいそぎ) 简单说来,直接说要点时使用「取り急ぎ、用件のみにて失礼します」
43. レシピ(Recipe) 设定的条件或方法「競合会社の品質管理のレシピを調べる」
44. いい質問ですね 不是说你提问的好,而是说:我正好准备有这方面的答案。哈哈
45. なながつ 7月。为了区别「7月しちがつ」「1月(いちがつ)」
46. 実際問題(じっさいもんだい) 现实上的问题是。「~,それで間に合うの?」「~,ひとりで大丈夫なの?」「~、鼻血出てますけど?」
47. 体調不良(たいちょうふりょう) 休假迟到早退的第一理由(70%)。其他还有「病院立ち寄り(びょういんたちより)」 「役所立ち寄り(やくしょ)」「免許更新(???? ビザ更新..??)」「銀行立ち寄り」
48.ちょっと体貸(からだか)してくれる? 上司指示下手时,类似有「いま体空いてる?」
49.イニシアチブをとる(initiative) 掌握主导权。日本人真爱拽外来语啊。。。
50.甘い(あまい) 原意:甜。职场用语:想法比较傻,分析不足,看扁人。[海外出張ってそんなに甘いものじゃないぞ、観光じゃないから]
51.一番ベスト(いちばんBest) 第一第一。同「基本ベース」「今現在(いまげんざい)」[いちばんベター]
52. やっつける 怎么,干一架啊。。。等意思。例如加班到半夜12点,想想折磨自己的上司,自己在办公室喊「さあ、やっつけるかな!」。 「やっつけ」名词时是小混混[間に合わせのいいかげんな仕事]
53. 相談(そうだん) 「ご相談がありますが……」一般用于拜托他人时。如出去喝酒2次会跟前辈借钱等时。
54. バーター(barter) 成交、「今回のビジネス、バーターじゃなかったら意味ないじゃん!」
55.前倒し(まえだおし) 推进其比计划要快。「このプロジェクトは今絶好調だから、どんどん前倒し前倒しで進めましょう」
56.レベル (level) 水平[現場レベル][当事者レベル][経営者レベル]
57. テンパる(聴牌) 很忙的意思
58. ポシャる 项目中途坏菜时。失败的项目一般有 プロジェクトが立ち上がる→走る→ポシャる 的阶段。
59.プロパー(proper) 从一开始上班就在那个公司里上班的人。相对中途采用的人说的。
60.テンパー(10%) 10%
|