本文《德语俗语(十)》关键词:德语 Einen Zahn zulegen(加快速度)Auf der Feuerstelle im Haus hing der Topf an einer Art Sägekamm. Wurde der Topf einen Zahn nach unten gehängt, wurde das Essen schneller fertig.
屋子里的锅靠着某种支架悬在灶上方,如果锅能被做在距离炉灶很近的地方,饭会较快的烧好。
Die Hand ins Feuer legen(检验)Stammt noch aus dem Mittelalter. Bei einem mittelaterl. Gottesurteil mußte der Angeklagte eine Zeitlang die Hand ins Feuer halten; der Grad der Verbrennung entsprach dem Grad des Verschuldens. Wunden wurden stets sofort verbunden. Als unschuldig hat nur der gegolten, der in kürzester Frist wiederhergestellt war.
该词源于中世纪。在中世纪时,被告人按照上帝的裁决必须将手放入火中一段时间;罪有多深,火就有多旺。伤口立刻就被包扎好了。只有无罪人的伤口才能在最短时间内痊愈。
Eselsbrücke(终南捷径)Esel weigern sich normalerweise beharrlich, auch kleinste Wasserläufe zu durchwaten. Daher baute man oft kleine Brücken, um mit den Lasttieren doch ans Ziel zu kommen. Eine E. ist also ein kleiner Umweg, der ans Ziel führt.
驴子一般情况下决不愿过河,因此,人们一般情况下会建造小桥,以便和驮畜共同过河,奔向目的地。一座为驴子而建造的小桥,会避免绕弯路。
Man hat schon Pferde kotzen sehen... (决不可能)...ist deshalb eine gute Metapher für Unwahrscheinlichkeiten, weil Pferde nicht kotzen können. Sie haben keine Muskeln, die Speisebrei rückwärts bewegen können. Daher bekommen Pferde leicht Koliken.
这之所以是一个形容不可能的美妙比喻,是因为马不会吐白沫。他们没可以用来反刍的肌肉。因此,马很容易腹中绞痛。
Blau machen(搞砸了)Wollten Färber Stoffe mit Indigo färben, mußten sie eine Farbstofflösung mit einem bestimmten pH-Wert anrühren. Dieser pH-Wert wurde durch Anreichern der Färbelauge mit Urin erreicht. Um die erforderlichen Mengen an Urin zu erhalten, mußten bzw. durften die Färber große Mengen Alkohol trinken. Mit der Konsequenz, daß an diesen Tagen sonst nicht mehr viel lief. Es wurde eben "blau gemacht".
织染匠想把布匹染成靛蓝的话,就必须加入一定PH值的染料融和剂进行调和。通过染料液体的浓缩,该项的PH值与尿液相当。为了得到足够的尿液,染匠们被要求或被允许大量饮酒。后果是这些天越来越多的人怠工。因此人们说,这事搞砸了。
Jemanden Grün und Blau schlagen(把某人打的青一块紫一块)
Wenn mit Indigo gefärbte Stoffe aus der Färberlauge kommen sind sie zuerst grün. An der Luft oxidiert der Farbstoff und wird langsam blau. Um diesen Prozess zu beschleunigen, schlug man mit Holzlatten auf die Stoffbahnen ein, dadurch kam mehr Sauerstoff in das Gewebe. Man hatte den Stoff Grün und Blau geschlagen.
当用靛蓝染过的布料从染剂中被取出时,首先变绿。在空气中染料被氧化,所以逐渐变蓝。为了加快这一过程,人们用木条抽打布匹,以便使染料更好的渗透。这样一来,布料就被人们打的青一块紫一块。
Schlitzohr(狡猾的家伙,骗子)Gesellen bestimmter Zünfte trugen als Zeichen ihrer Zunftangehörigkeit Ohrringe. Verstießen sie gegen die Regeln ihrer Zünfte, benahmen sie sich also "unzünftig", so wurde ihnen dieser Ohrring auf relativ schmerzhafte Art entfernt. Man riß ihn einfach aus dem Ohr. Das Ergebnis war ein "Schlitzohr".Eine andere Erklärung besagt, daß Bäcker, die zu kleine Brötchen gebacken hatten, mit dem Ohr an die Kirchentür genagelt wurden. Um sich zu befreien, mußten sie sich losreißen. Das Ergebnis: s. o..
某些行会的成员佩带耳环以标明他们的所属关系。如果他们违反了行会的规则,即行为非行会化,那么他们的耳环就会被以一种相对比较疼痛的方式取走--人们直接把它从耳朵上扯下来。结果便是"Schlitzohr"。
另一种解释说,那些将面包做的太小的面包师,耳朵被钉在了教堂的门上。他们要想逃脱的话,就必须扯下来。结果亦是如此。
Dasselbe in Grün(毫无差别)Der Opel "Laubfrosch" war eine Kopie eines französischen Citroen. Die einzige Änderung war die grüne Lackierung. Für Kunden war es also "dasselbe in Grün".
欧宝“蛙系列”是法国雪铁龙的翻版。唯一的不同便是绿色的油漆。但对顾客来说,这没什么两样。
Zeitungsente(错误报道)Falschmeldung. Der Ausdruck kommt von einer englischen Abkürzung. die für nicht bestätigte Berichte anstelle eines Agenturvermerks benutzt wurde. N.T. bedeutet eigentlich "not testified" spricht sich aber im deutschen wie EN-TE.
这种表达源自英语里的一个缩写,这个缩写表示未经证实的报道和社论。N.T.实际意思为“未经检查的”,听起来好象德语中的“EN-TE”.
N.N. Die Abkürzung, die man man oft an leeren Büros liest bedeutet "nomen nominandum" oder auf deutsch: Der Namen ist noch zu nennen. Eine weitere Erklärung ist: "nomen nescio" = ich weiß den Namen nicht.nochmal N.N.: "Abk. als Ersatz irgendeines Namens, wohl aus der im röm. Recht übl. Abk. N.N. für Numerus Negidius (Name des Beklagten in prozeßrechtl. Beispielen)" Quelle: Der Brockhaus in zwei Bänden, 1977 Demnach war N.N. wohl das altrömische äquivalent zum angelsächsischen "John Doe".
在空荡荡的办公室里,人们经常会见到这样的缩写“N.N.”,意为“来客请留名”。更进一步的解释是“我不知道姓名”。另外:N.N.可代指任何一个姓名。在罗马法律中N.N.指在诉讼中被告人的姓名。出处:《Der Brockhaus》(共两卷),1977年N.N.是与英国的John Doe相当的古罗马的John Doe。
|