①大失所望,希望落空
日语说法:当てが外れる(あてがはずれる)
例文:
塾経営者:彼女、印度に留学してしまったらしいね。
教務主任:そなんですよ。まったく当てが外れてしまいました。彼女ほど進路指導の出来る人は他にいませんからね。
培训班经营者:她好像去印度留学了。
教务主任:是啊。简直大失所望啊。再没有像她那么会搞升学辅导的人了。
②没有后路
日语说法:後が無い(あとがない)
例文:
同僚:今度のプロジェクトは社運をかけているようだよ。
同僚:わが社も後が無いってことか。
同事:这次的计划好像关系到公司的命运啊。
同事:也就是说我们公司也没有后路了?
③马后炮
日语说法:後の祭り(あとのまつり)
例文:
役員:今回の入札、価格をあと5%下げていれば勝てなのに。
ポロジェクトナネージャー:後の祭りです。私は、あの時、6%を主張しましたよ。
干事:这次投标,如果把价格再降5%就能中标了。
项目经理:马后炮。我当时主张6%呢。
沪江日语初学者入门专题