本文《lernen 和 studieren》关键词:新标准德语,德语,德语学习,德语考试,德语翻译 经常听到学生说:"Ich studiere Deutsch an der Tongji-Universität." 这其实是错的,至少是表达了错误的意思,正确的应该说:"Ich lerne Deutsch." 动词 lernen 和 studieren 是有区别的,不能混用。下面就简要分析一下。 lernen 一般用作及物动词,表示学,学习,学会,起所支配的第四格宾语可以是 某种品格,如: Pünktlichkeit(守时),Verläßlichkeit(信任), Anstand(礼貌), Sauberkeit(整洁)等 或是某种知识和技能, 如:Fremdsprachen(外语), kochen(做饭), fahren(开车),注意,这时,lernen后面可以是不带zu的不定式。但lernen 后面也可以是带zu的不定式结构,如 Er hat nie gelernt, pünklich zu sein.(他从没学会守时),或是从句 Du muss lernen, wie man das macht.(你要学会该怎么做。) lernen也可以做不及物动词,Jeden Abend lernt er im Klassenzimmer. (每晚他都在教室学习。) studieren 也可以是及物和不及物动词,用作不及物动词时表示学习,特指上大学,如 Seit 2 Jahren studiert er in München. 两年来他在慕尼黑上大学。 做及物动词时,其后的第四格往往是指所学的专业,如 Mathematik(数学), Medizin(医学), Germanistik(德语语言文学)。 另外,studieren做及物动词时,也可以表示研究的意思。
|