|
|
|
专题栏目 |
|
|
相关文章 |
|
|
|
|
|
|
[社会]德语时事新闻词汇——全国人大会议词汇 |
★★★★ |
|
[社会]德语时事新闻词汇——全国人大会议词汇 |
|
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2006-01-17 |
|
本文《[社会]德语时事新闻词汇——全国人大会议词汇》关键词:德语 十届全国人大一次会议 die 1. Tagung des X. Nationalen Volkskongresses 全国人民代表大会 der Nationale Volkskongress 中国人民政治协商会议 die Politischen Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes 代表der Abgeordnete 国务院总理朱镕基 Zhu Rongji, Ministerpräsident des Staatsrates 作政府工作报告 den Tätigkeitsbericht/ Rechenschaftsbericht der Regierung erstatten
(一)五年来政府的工作回顾 Rückblick auf die Regierungstätigkeit in den vergangenen fünf Jahren
* 亚洲金融危机冲击 Die asiatische Finanzkrise rief Erschütterungen hervor.
* 世界经济增长放慢 Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamte sich.
* 国内产业结构矛盾十分突出 Die Gegensätze in der inländischen Industriestruktur spitzten sich sehr zu.
* 国有企业职工大量下岗 Eine große Anzahl von Arbeitern und Angestellten wurde von Staatsunternehmen freigesetzt.
* 1998、1999年连续遭受特大洪涝灾害 1998 und 1999 wurde das Land hintereinander von äußerst großen Überschwemmungen heimgesucht.
* 全国各族人民在中国共产党的领导下,团结奋进,顽强拼搏,战胜了种种困难。Unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas schritten alle Nationalitäten des ganzen Landes geschlossen vorwärts, kämpften hartnäckig, überwanden verschiedene Schwierigkeiten.
* 改革开放和经济社会发展取得举世公认的伟大成就 In der Reform und Öffnung sowie der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung wurden weltweit anerkannte große Erfolge erzielt.
* 我们胜利实现了现代化建设第二步战略目标,开始向第三步战略目标迈进。Wir haben das strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts voranzuschreiten.
(二)经济增长 Wirtschaftswachstums * 国民经济保持了良好发展势头。Die Volkswirtschaft behielt eine gute Entwicklungstendenz bei.
* 结构调整迈出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur wurden bedeutende Schritte getan.
* 经济持续较快增长 Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an.
* 国内生产总值按可比价格计算,平均每年增长7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach vergleichbaren Preisen war das jährlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%.
* 产业结构调整成效明显。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurden deutliche Erfolge erzielt.
* 粮食等主要农产品供给实现了由长期短缺到总量平衡、丰年有余的历史性转变。Die Versorgung mit Getreide und anderen wichtigen Agrarprodukten verwirklichte den historischen Wandel von der langjährigen Knappheit zum Gleichgewicht zwischen dem Gesamtangebot und der Gesamtnachfrage sowie dem Überschuss in fruchtbaren Jahren.
* 以信息产业为代表的高新技术产业迅速崛起。Die High-Tech-Industrien mit der IT-Industrie als Vertreterin sind schnell aufgekommen.
* 传统工业改造工业改造步伐加快。Die Umgestaltung der traditionellen Industrien beschleunigte sich.
* 现代服务业快速发展。Der moderne Dienstleistungssektor entwickelte sich rasch.
* 经济增长的质量和效益不断提高。Die Qualität und die Effizienz des Wirtschaftswachstums verbesserten sich kontinuierlich.
* 国家税收连年大幅度增长Die Steuereinnahmen des Staates stiegen von Jahr zu Jahr in großem Maße.。
* 全国财政收入平均每年增加2053亿元,达到2002年的18914亿元Die Finanzeinnahmen des ganzen Landes stiegen von 865,1 Mrd. Yuan 1997 auf 1891,4 Mrd. Yuan 2002; dies bedeutete eine jährlich durchschnittliche Zunahme um 205,3 Mrd. Yuan.
* 国家外汇储备从1399亿美元增加到2864亿美元。Die Devisenreserven des Staates stiegen von 139,9 Mrd. US$ auf 286,4 Mrd. US$.
* 全社会固定资产投资累计完成17.2万亿元。Die Gesamtanlageinvestitionen in den letzten fünf Jahren betrugen insgesamt 17,2 Billionen Yuan.
* 5年累计发行6600亿元长期建设国债,带动银行贷款和其他社会资金形成3.28万亿元的投资规模, 办成了不少多年想办而没有力量办的大事。Besonders die Emission von langfristigen Aufbau-Staatsobligationen in Höhe von 660 Mrd. Yuan hat Bankkredite und andere soziale Finanzmittel nach sich gezogen, so dass die Investitionen einen Umfang von 3,28 Billionen Yuan erreichten und wir viele große Unternehmungen vollbracht haben, die wir seit Jahren vollbringen wollten, aber aus Mangel an Kräften nicht vollbringen konnten.
* 社会生产力跃上新台阶Die gesellschaftlichen Produktivkräfte erreichten eine neue Stufe.
* 国家的经济实力、抗风险和国际竞争力明显增强。Die Wirtschaftsstärke des Staates, seine Widerstandsfähigkeit gegen Risiken und seine internationale Konkurrenzfähigkeit haben sich sichtbar erhöht.
(十一)科技创新能力明显增强。 Die Fähigkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation verstärkte sich beträchtlich. * 基础研究、高技术研究和应用技术研究取得重要进展。 In der Grundlagenforschung, der Hochtechnologie-Forschung und der Forschung über die angewandte Technik wurden wichtige Fortschritte gemacht. * 国家创新体系建设积极推进。 der Aufbau eines nationalen Innovationssystems wurde aktiv vorangetrieben. * 信息技术、生命科学、航空航天技术等领域成就突出。 Auf den Gebieten Informationstechnik, Biowissenschaften sowie Luft- und Raumfahrttechnik wurden hervorragende Leistungen erzielt. * 完成水稻基因组精细图 die Erstellung eines genauen Katalogs der genetischen Struktur des Reises * 建成10兆瓦高温气冷核反应堆实验工程 die Vollendung des Versuchsprojektes für den 10 Megawatt-Hochtemperaturreaktor * 研制成功超大规模并行处理计算机 erfolgreiche Entwicklung und Herstellung des parallel arbeitenden Superrechners * 成功试验“神舟”系列飞船 die erfolgreichen Experimente mit der Serie des Raumschiffs vom Typ „Shenzhou“ * 标志着我国在相关领域跨入世界先进行列。 Das sind Kennzeichen dafür, dass China auf den betreffenden Gebieten zu den fortgeschrittenen Ländern der Welt gehört. * 建成一批国家重点实验室。 Eine Anzahl von staatlichen Schwerpunkt-Laboratorien wurde gebaut. * 实施一批重大科学工程。 Eine Anzahl von wichtigen wissenschaftlichen Projekten wurde durchgeführt * 开始建设一批国家工程技术研究中心。 Der Bau einer Anzahl von staatlichen Forschungszentren für Ingenieurtechnik wurde begonnen. * 科技成果市场化、产业化明显加快。 Der Prozess der Vermarktung der Forschungsergebnisse und deren Anwendung in der Produktion beschleunigte sich erkennbar. * 五年获得国家登记的科技成果14万多项,授予专利权52万件。 In den fünf Jahren wurden mehr als 140 000 Forschungsergebnisse vom Staat registriert und 520 000 Patente erteilt. * 知识产权保护进一步加强。Der Schutz des geistigen Eigentums wurde weiter verstärkt.
(十二)教育事业迅速发展。Das Bildungswesen entwickelte sich rapide. * 全国实现基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲的人口地区覆盖率,由1997年的65%提高到 2002年的91%。 Der Anteil der Gebiete, wo die neunjährige Schulpflicht im Wesentlichen durchgesetzt und das Analphabetentum unter den Jugendlichen und Personen mittleren Alters im Wesentlichen beseitigt worden ist, ist landesweit von 65% 1997 auf 91% 2002 gestiegen. * 高中阶段教育得到加强。Die Mittelschulbildung oberer Stufe wurde verstärkt. * 高等学校从1999年起连续扩大招生规模,高考录取率从36%提高到59%。 In den Jahren seit 1999 vergrößerten die Hochschulen die Zahl der aufzunehmenden Studenten, sodass die Aufnahmequote von 36% auf 59% gestiegen ist. * 2002年高等学校在校生1600万人,是1997年的2,3倍。 2002 hatten die Hochschulen 16 Mio. immatrikulierte Studenten, was das 2,3fache der Zahl von 1997 bedeutete. * 5年内全国本专科毕业生1300万人。 In den fünf Jahren haben 13 Mio. Studenten ein ordentliches bzw. ein maximal dreijähriges berufsorientiertes Studium absolviert. * 毕业研究生31万人。310 000 Aspiranten haben ihr Studium abgeschlossen. * 高校后勤社会化改革取得重要进展。 Bei der Reform bezüglich der Vergesellschaftung der Versorgungsdienste der Hochschulen wurden wichtige Fortschritte erzielt. * 新建和改建学生公寓4800万平方米,超过1950年到1997年的建设总规模。 Studentenheime mit einer Gesamtfläche von 48 Mio. m² wurden neu bzw. umgebaut, was den gesamten Umfang der von 1950 bis 1997 gebauten Studentenheime übertrifft. * 基本建成结构比较完整、专业门类齐全的职业和成人教育体系。 Ein Berufs- und Erwachsenenbildungssystem mit einer relativ vollständigen Struktur und vollständigen Fachrichtungen ist im Großen und Ganzen errichtet worden. * 特殊教育、早期教育得到重视。 Der Sonderschul- und der Vorschulbildung wurde Aufmerksamkeit geschenkt. * 民办教育迅速发展。Der nichtstaatliche Schulbetrieb entwickelte sich rapide. * 素质教育不断加强,促进了学生德智体美全面发展。 Die qualitätsorientierte Bildung wurde ständig verstärkt, was die allseitige- moralische,geistige, körperliche und ästhetische- Entwicklung der Schüler förderte.
(十三)社会主义民主政治和精神文明建设成效显著。 In der Entwicklung der sozialistischen demokratischen Politik und der geistigen Zivilisation wurden bemerkenswerte Erfolge erzielt. * 民主政治建设不断加强。Der Aufbau der demokratischen Politik wurde ständig verstärkt. * 各级政府自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督。 Die Regierungen aller Ebenen unterzogen sich bewusst der Kontrolle seitens des Volkskongresses auf entsprechender Ebene und dessen Ständigen Ausschusses. * 主动加强与人民政协的联系。 die Verstärkung ihrer Verbindungen mit der Politischen Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes aus eigener Initiative * 认真听取民主党派、工商联、无党派人士和人民团体的意见。 die Meinungen der demokratischen Parteien, der Vereinigung der Industriellen und Kaufleute,der Parteilosen und der Volksorganisationen gewissenhaft hören * 基层民主进一步扩大。Die Demokratie an der Basis vergrößerte sich weiter. * 村民自治、城市居民自治和村务公开、厂务公开、政务公开逐步推行。 die Selbstverwaltung der Dorfbewohner und die der Stadtbewohner sowie die transparente Gestaltung der Angelegenheiten der Dörfer, der Fabriken und der Regierung wurden allmählich praktiziert. * 城市社区建设继续发展。 Der kommunale Aufbau in den Städten entwickelte sich weiter. * 贯彻依法治国基本方略 die Durchführung des Grundkonzeptes, das Land gemäß dem Gesetz zu verwalten * 坚持依法行政 Festhalten an der Rechtsbindung der Verwaltung * 政府法制建设进程加快。 Der Prozess des Aufbaus der Regierung beschleunigte sich im Rahmen der Rechtsordnung. * 五年间,国务院提出法律议案50件。 In den fünf Jahren hat de[1] [2] 下一页
|
没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容 |
|
|
文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
|
上一篇文章: 德语中星期名称(Wochentage)的由来 下一篇文章: [计算机]德语计算机词汇(4) |
|
|
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|
|
|
|
|