正确联系地址是信件能安全到达的保证,从小小的地址当中也能表现出你对德语国家认识和了解,因此工整的写出德文联系地址是每个留德学子都应该掌握的。 德文写地址的习惯和英文有些不同 写信给一个人 第一行 Frau 第二行 Dr.Ingeborg Holm 第三行 bei Schmidt 第四行 Jenaer Stra?e 11a 第五行 D-10717 Berlin 第四行 Germany
第一行 一个人最基本的头衔 (先生 = Herrn, 女士 = Frau, 小姐 = Fr?ulein) 注:由于是宾格,Herr后面有个n 第二行收信人的姓名,如果你知道,请在姓名前面包含这个人的学位头衔,Dr.(博士) and Dipl.-Ing(Diplomingenieur) 第三行 当收信人暂住在其它家庭或者朋友那里时,使用bei加转发人的姓来表示转收的意思,例如:bei Schmidt. 第四行街道,以及门牌号码 第五行 区域和邮政编码(die Postleitzahl). 其中邮政编码前面的D表示德国 , A 表示奥地利或者CH 表示瑞士,一般从外国寄往这些国家,需要在邮政编码前面加入这些字母。 大城市里的一个区域通常使用一个连结线与大城市连结在一起,如:Berlin-Tegel 写信给一个公司
如果这个公司的名字是一个人名,应该在第一行加上Firma. 收信人或者收信部门的名字跟在公司名字的后面, 如果你写给某个人,使用 z.H. = zu H?nden 表示要求这个人亲收。Postfach表示邮政信箱,后面应该跟随邮政信箱号码。 第一行 Firma ZF Friedrich AG 第二行 Winni Sch?fer Verkaufsabteilung 第三行 z.H. Herrn Hamann Postfach 23 96 17 第四行 Harbigstra?e 13 48637 Coesfeld 第五行 14055 Berlin 如果你写给一个公司里有特别职位的人士,你可以按照如下方式写 第一行 An Herrn An den 第二行 Mike Lünsmann Personaldirektor 第三行 Personaldirektor Musterfirma GmbH 第四行 Musterfirma GmbH Industriestra?e 78 第五行 Industriestra?e 78 77649 Offenburg 第六行 77649 Offenburg 注: 在信封上,区域和邮政编码这行的前面通常应该有一空行。 因此在信封上,你应该写 第一行 An Herrn An den 第二行 Mike Lünsmann Personaldirektor 第三行 Personaldirektor Musterfirma GmbH 第四行 Musterfirma GmbH Industriestra?e 78 第五行 Industriestra?e 78 第六行 77649 Offenburg 第七行 77649 Offenburg 注奥地利邮政办公室的发布的地址写法要求,在地址中不应该包含空行。 |