本文《[德语阅读]中美纺织品贸易争端》关键词:德语 Chinesisch-amerikanischer Textilstreit- Wer profitiert von beiderseitigem Handel? 中美纺织品贸易争端 双边贸易中究竟谁获利?
Zu den jüngsten Entwicklungen im chinesisch-amerikanischen Textilstreit hat die amtliche chinesische Nachrichtenagentur Xinhua folgenden Kommentar verfasst. 对于中美纺织品争端的最新发展,中国官方新闻机构新华社作出了如下评论.
Die Youngor Group liegt in der südostchinesischen Stadt Ningbo, Provinz Zhejiang. Neben dem einheimischen Markt produziert das Unternehmen auch für berühmte ausländische Marken und exportiert ihre Produkte in die USA, nach Europa, Japan und Australien. Youngor集团是中国东南部浙江省宁波市的一家企业。除国内市场外,该企业同时面向知名的国外市场,商品出口到美国、欧洲、日本和澳大利亚。
In der ersten Hälfte diesen Jahres hat Youngor etwa 400.000 Hemden in die USA ausgeführt. Der durchschnittliche Exportpreis betrug 8 US-Dollar. Wenn die Hemden in den amerikanischen Supermärkten erscheinen, kosten sie zirka 30 bis 40 US-Dollar. 今年上半年,Youngor共有约400,000件衬衣出口到美国,其平均出口价为每件8美元,而在美国超市里面的卖价约为30-40美元。
Teilweise spiegelt diese Preisveränderung das Modell der Gewinnverteilung im chinesisch-amerikanischen Textilhandel wider. Nach einer Statistik erhalten chinesische Fabriken nur 10 Prozent Gewinne beim Textilexport, die anderen 90 Prozent werden unter den Besitzern der Marken, den amerikanischen Großhändlern und den Importeuren verteilt. Eine Handelsmanagerin von Youngor, Zhu Aijun, sagte in einem Interview mit der chinesischen Presseagentur Xinhua, dass sogar große Unternehmen wie Youngor nur solche Modelle akzeptieren können. 这个部分反映了中美纺织品贸易的利润分配模式。据统计,中国厂家只获得纺织品出口利润中的百分之十,剩下的百分之九十由美国卖场业主、批发商和进口商分别获得。Youngor的贸易主管朱爱军(音译)在 一次接收新华社的采访时说,即使像Youngor这样的大公司也只能接收这样的模式。
Jetzt muss Youngor, das über eine jährliche Kapazität von 5 Millionen Hemden verfügt, wegen der Beschränkungen den Export in die USA verringern. "In der zweiten Jahreshälfte bekommen wir vielleicht keine Bestellungen aus den USA", sagte Zhu. 具有年产五百万件衬衣能力的Youngor由于受限得减少到美国的出口,朱表示:“也许下半年我们根本就拿不到美国的订单了。”
"Billig" ist der Hauptgrund der Beschränkung chinesischer Textilien durch die USA. Aber die amerikanischen Importeure werden hauptsächlich von der entwickelten Textilindustrie und den guten sowie preisgünstigen Textilien in China angezogen. Außerdem hat die chinesischen Fabriken eine Menge Baumwolle, Gewebe und Textilmaschinen importiert. Analysten meinen, dass der Textilstreit nicht nur die chinesischen Produzenten und amerikanischen Importeure stören, sondern auch die amerikanischen Bauern und Maschinenbauer beeinflussen soll. "便宜"是美国限制中国纺织品的首要原因,但美国进口商却被发展的纺织业和中国价廉物美的纺织品所吸引。 此外,中国工厂还进口了大量的棉花、布匹和纺织机。分析家认为,贸易争端不仅仅只损害了中 国生产者和美国进口商的利益,也影响到美国农民和机械制造商。 n Gewebe- 布匹
Vor diesem Hintergrund scheint die vierte. Runde der chinesisch-amerikanischen Textilkonsultation für beide Seiten wichtig. Nach der Statistik des Chinesischen Textilindustrieverbandes werden 100.000 Textilarbeiter ihre Arbeit verlieren, wenn die Konsultation keine Ergebnisse erzielt. Gleichzeitig müssen die amerikanischen Importeure nach teueren Produkten in anderen Regionen suchen. 在此背景下,中美第四轮纺织品磋商对于双方都意义重大。据中国纺织品协会统计,如果磋商无果而终将导致十万纺织业工人失业,同时,美国进口商也得到其他地区去寻找更贵的商品。
|