| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 德语沙龙 >> 德语阅读 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
德语俗语(一)
德语俗语(二)
德语俗语(三)
德语俗语(四)
德语俗语(五)
德语俗语(六)
德语俗语(七)
德语俗语(九)
德语俗语(八)
德语俗语(十)
德语的惯用语
部分德语谚语
德语成语汇编
德语部分谚语Sprichwoer
花名在德语俗语中的应用
德语谚语  Sprichwoerte
德语惯用语
[商务德语]询价 Anfrage
[德语简历]Lebenslauf 模
[求职德语]求职申请常用
[商务书信]Zahlungsverz
[商务书信]Auslandsvert
[商务书信]An Bank und 
[商务书信]Beschwerde (
[商务书信]Zahlungsverz
[商务书信]Antwort auf 
[商务书信]Lieferverzug
[商务书信]Bestäti
[商务书信]Versandanzei
[商务书信]Ablehnung ei
更多内容
《论语》选辑(汉德对照)(6)           ★★★★
《论语》选辑(汉德对照)(6)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-01-07
本文《《论语》选辑(汉德对照)(6)》关键词:德语
51

【原文】宰予昼寝。子曰:朽木不可雕也,粪土之墙不可朽也。于予与何诛?子曰:始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。[5.10]
【白话文】宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽的木头无法雕刻,粪土垒的墙壁无法粉刷。对于宰予这个人,责备还有什么用呢?”孔子说:“起初我对于人,是听了他说的话便相信了他的行为;现在我对于人,听了他讲的话还要观察他的行为。在宰予这里我改变了观察人的方法。”
【德译文】Das [berühmte Redetalent] Zai Yu schlief am helllichten Tage. Der Meister sprach [daraufhin]: "Morsches Holz kann man nicht mehr schnitzen, eine Wand aus Dung kann man nicht anstreichen: [Genauso] kann ich auch diesen Yu nicht mehr ermahnen." Der Meister fuhr fort: "Anfangs war ich den Menschen gegenüber so eingestellt, dass ich mir ihre Worte anhörte und dann auf ihre Taten vertraute. Heute nun bin ich den Menschen gegenüber so, dass ich mir ihre Worte anhöre und zugleich ihre Taten beobachte. Erst dieser Yu ließ mich das ändern."

52

【原文】子路有闻,未之能行,唯恐有闻。 [5.14]
【白话文】子路在听到一条道理但没有能亲自实行的时候,惟恐又听到新的道理。
【德译文】Wenn Zi Lu etwas gelernt hatte, kannte er nur eine Furcht: Etwas Neues zu lernen, bevor er das zuvor Gelernte umgesetzt hatte.

53

【原文】子曰:晏平仲善与人交,久而敬之。[5.17]
【白话文】孔子说:“晏平仲善于与人交朋友,相识久了,别人仍然尊敬他。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Yan Ying ist ein Meister im Umgang mit Menschen: Je länger man ihn kennt, desto mehr Achtung bringt man ihm entgegen."

54

【原文】季文子三思而后行。子闻之,曰:再,斯可矣。[5.20]
【白话文】季文子每做一件事都要考虑多次。孔子听到了,说:“考虑两次也就行了。”
【德译文】Ji Wenzi überlegte immer dreimal, bevor er etwas unternahm. Als der Meister davon hörte, sprach er: "Zweimal überlegen - das reicht schon aus".

55

【原文】子曰:巧言、令色、足恭,左丘明耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。[5.25]
【白话文】孔子说:“花言巧语,装出好看的脸色,摆出逢迎的姿式,低三下四地过分恭敬,左丘明认为这种人可耻,我也认为可耻。把怨恨装在心里,表面上却装出友好的样子,左丘明认为这种人可耻,我也认为可耻。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Schmeichelnde Worte, scheinheiliger Gesichtsausdruck und übertriebene Höflichkeit - das hat schon Zuo Qiuming genauso verachtet wie ich. Zu anderen freundlich tun und dabei seine innere Verachtung verbergen - auch das hat schon Zuo Qiuming genauso verachtet wie ich."

56

【原文】子曰:十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。[5.28]
【白话文】孔子说:“即使只有十户人家的小村子,也一定有像我这样讲忠信的人,只是不如我那样好学罢了。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Selbst in einem Dorf von nur zehn Häusern wird es Menschen geben, die mir in Loyalität und Vertrauenswürdigkeit gleichkommen. Doch wird es niemanden geben, der das Lernen so liebt wie ich."

57

【原文】冉求曰:非不说子之道,力不足也。子曰:力不足者,中道而废。今女画。[6.12]
【白话文】冉求说:“我不是不喜欢老师您所讲的道,而是我的能力不够呀。”孔子说:“能力不够是到半路才停下来,现在你是自己给自己划了界限不想前进。”
【德译文】Ran Qiu sprach: "Es ist nicht, dass ich den Weg des Meisters nicht mögen würde. Aber meine Kraft reicht nicht aus." Konfuzius sprach: "Bei wem die Kraft nicht ausreicht, der wird nach der Hälfte des Weges aufhören. Du aber bist noch gar nicht losgegangen."

58

【原文】子曰:不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣。[6.16]
【白话文】孔子说:“如果没有祝鮀那样的口才,也没有宋朝的美貌,那在今天的社会上处世立足就比较艰难了。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Wer nicht die Redegewandtheit des [Würdenträgers] Zhu Tuo besitzt, dafür aber die Schönheit des [Prinzen] Zhao von Song, der wird in unserer heutigen Zeit trotzdem nur schwer bestehen können."

59

【原文】子曰:谁能出不由户?何莫由斯道也?[6.17]
【白话文】孔子说:“谁能不经过屋门而走出去呢?为什么没有人走(我所指出的)这条道路呢?”
【德译文】Konfuzius sprach: "Wer sucht schon einen anderen Weg aus dem Haus, als die Tür? Warum folgen wir nicht genauso auch in anderen Dingen dem einen richtigen Weg?"

60

【原文】子曰:质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。[6.18]
【白话文】孔子说:“质朴多于文采,就像个乡下人,流于粗俗:文采多于质朴,就流于虚伪、浮夸。只有质朴和文采配合恰当,才是个君子。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Wenn die Natur den Sieg über die Bildung davonträgt, dann ergibt das einen Barbaren. Wenn die Bildung den Sieg über die Natur davonträgt, dann ergibt das einen Pedanten. Nur wenn Bildung und Natur harmonieren, ergibt das einen Edlen."

61

【原文】子曰:人之生也直,罔之生也幸而免。[6.19]
【白话文】孔子说:“一个人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他侥幸地避免了灾祸。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Ein Mensch muss seine Existenz auf Aufrichtigkeit erbauen. Denn der Unaufrichtige fristet seine Existenz nur durch glückliche Zufälle."

62

【原文】子曰:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。[6.20]
【白话文】孔子说:“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好它的人,又不如以它为乐的人。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Über etwas Bescheid wissen, das ist nicht so gut, wie etwas lieben. Und etwas lieben ist nicht so gut, wie sich nur daran erfreuen."


没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

     外语沙龙站内栏目导航

    法语语法 语词汇 日常用语 语阅读 学习方法 语教材 语试题
    新闻概况 出国留学 语求职 语招聘 语歌曲 语电影 其他免费

    英语语法 英语词汇 习惯用语 英语阅读 学习方法 英语教材 英语试题
    新闻概况 出国留学 英语求职 英语招聘 英语歌曲 英语电影 其他免费

    德语语法 德语词汇 日常用语 德语阅读 学习方法 德语教材 德语试题
    新闻概况 出国留学 德语求职 德语招聘 德语歌曲 德语电影 其他免费

    西语语法 西语词汇 日常用语 西语阅读 学习方法 西语教材 西语试题
    新闻概况 出国留学 西语求职 西语招聘 西语歌曲 西语电影 其他免费

    意语语法 意语词汇 日常用语 意语阅读 学习方法 意语教材 意语试题
    新闻概况 出国留学 意语求职 意语招聘 意语歌曲 意语电影 其他免费

    韩语语法 韩语词汇 日常用语 韩语阅读 学习方法 韩语教材 韩语试题
    新闻概况 出国留学 韩语求职 韩语招聘 韩语歌曲 韩语电影 其他免费

    日语语法 日语词汇 日常用语 日语阅读 学习方法 日语教材 日语试题
    新闻概况 出国留学 日语求职 日语招聘 日语歌曲 日语电影 其他免费

    俄语语法 俄语词汇 日常用语 俄语阅读 学习方法 俄语教材 俄语试题
    新闻概况 出国留学 俄语求职 俄语招聘 俄语歌曲 俄语电影 其他免费

     

    葡萄牙语沙龙 瑞典语沙龙 阿拉伯语沙龙 保加利亚语沙龙 波兰语沙龙
    丹麦语沙龙 菲律宾语沙龙 芬兰语沙龙 捷克语沙龙 挪威语沙龙
    印度语沙龙 印尼语沙龙 越南语沙龙 希伯来语沙龙


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com