本文《时政新语(2)》关键词:德语 和平、发展、合作成为时代的潮流。 Frieden, Entwicklung und Zusammenarbeit sind Hauptzeitströmungen geworden.
影响和平与发展的不稳定不确定因素增长。 Die instabilen und unsicheren Faktoren haben zugenommen, die den Frieden und die Entwicklung beeinträchtigen
局部战争和冲突时起时伏。 Es gab oft regionale Kriege und Konflikte
南北差距进一步拉大。 Die Kluft zwischen Süd und Nord wurde weiterhin vergrößert
恐怖主义、跨国犯罪、环境污染、严重传染性疾病等全球性问题突出. Internationale Probleme wie Terrorismus, grenzüberschreitende Kriminalität, Umweltverschmutzung und folgeschwere ansteckende Krankheiten wurden in den Vordergrund gerückt.
中国人民爱好和平,向往美好生活。 Das chinesische Volk liebt den Frieden und sehnt sich nach einem harmonischen Leben.
维护世界和平, 推动全球经济平衡有序发展 den Weltfrieden wahren und eine ausgewogene und ordnungsmäßigen Entwicklung der globalen Wirtschaft fördern
建立一个持久和平、共同繁荣的和谐世界 eine harmonische Welt des dauerhaften Friedens und der gemeinsamen Prosperität schaffen
中国的发展,是和平的发展、开放的发展、合作的发展、和谐的发展. Die Entwicklung Chinas steht im Zusammenhang mit der Entwicklung des Friedens, der Öffnung, der Zusammenarbeit und der Harmonie.
通过争取和平的国际环境来发展自己 durch das Streben nach einem friedlichen internationalen Umfeld die eigene Entwicklung realisieren
通过自己的发展来促进世界和平 durch die eigene Entwicklung den Weltfrieden fördern.
促进多边主义 den Multilateralismus fördern
促进经济全球化朝着有利于实现共同繁荣的方向发展 die wirtschaftliche Globalisierung in Richtung gemeinsame Prosperität vorantreiben
提倡国际关系民主化 sich für eine Liberalisierung der internationalen Beziehungen aussprechen
尊重世界多样性 die Vielfältigkeit der Welt respektieren
推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。 zur Errichtung einer fairen und vernünftigen neuen internationalen Politik- und Wirtschaftsordnung beitragen
坚持对外开放的基本国策 an der grundlegenden Staatspolitik der Öffnung nach außen festhalten
不断优化投资环境、开放市场 das Investitionsumfeld ständig verbessern und den Markt weiter öffnen
广泛开展国际合作 umfassende internationale Kooperation pflegen
尽己所能支持发展中国家加快发展 mit allen Kräften die Entwicklungsländer bei ihrer Entwicklung unterstützen
同世界各国实现互利共赢 zusammen mit allen Ländern der Welt die Situation des gemeinsamen Nutzens und Gewinns anstreben
当今世界,一些国家的民众依然遭受着战火、贫困、疾病、自然灾害等的煎熬 In der heutigen Welt leidet die Bevölkerung in einigen Ländern immer noch unter Kriegswirren, Armut, Krankheiten und Naturkatastrophen.
中国人民对他们始终怀着深切的同情,愿意为他们提供力所能及的帮助 Das chinesische Volk spricht ihnen nach wie vor große Anteilnahme aus und ist immer bereit, größtmögliche Hilfe zu leisten.
衷心祝愿他们能够早日生活在和平与发展的阳光之下。 Mit ganzem Herzen wünscht das chinesische Volk, dass alle Menschen weltweit möglichst bald wieder unter dem Licht von Frieden und Entwicklung leben werden.
|