| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 德语沙龙 >> 德语阅读 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
德语俗语(一)
德语俗语(二)
德语俗语(三)
德语俗语(四)
德语俗语(五)
德语俗语(六)
德语俗语(七)
德语俗语(九)
德语俗语(八)
德语俗语(十)
德语的惯用语
部分德语谚语
德语成语汇编
德语部分谚语Sprichwoer
花名在德语俗语中的应用
德语谚语  Sprichwoerte
德语惯用语
[商务德语]询价 Anfrage
[德语简历]Lebenslauf 模
[求职德语]求职申请常用
[商务书信]Zahlungsverz
[商务书信]Auslandsvert
[商务书信]An Bank und 
[商务书信]Beschwerde (
[商务书信]Zahlungsverz
[商务书信]Antwort auf 
[商务书信]Lieferverzug
[商务书信]Bestäti
[商务书信]Versandanzei
[商务书信]Ablehnung ei
更多内容
中国的政治体制——宪法           ★★★★
中国的政治体制——宪法
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2006-01-17
本文《中国的政治体制——宪法》关键词:德语
      Die Verfassung


Die Verfassung ist das Grundgesetz des Staates.
Die heute gültige Verfassung wurde am 4. Dezember 1982 von der 5. Tagung des V. Nationalen Volkskongresses angenommen und in Kraft gesetzt.

1. Die wichtigsten Verfassungsbestimmungen für Chinas politisches System

A. Die Hauptprinzipien der chinesischen Politik

(1) Die Kommunistische Partei Chinas ist die einzige Regierungspartei Chinas

Die Volksrepublik China wurde von der KP Chinas gegründet.

Die KP Chinas war, ist und wird die Führerin des chinesischen Volkes sein.

(2) Die demokratische Diktatur des Volkes

Die Volksrepublik China ist ein sozialistischer Staat unter der demokratischen Diktatur des Volkes, der von der Arbeiterklasse geführt wird und auf dem Bündnis der Arbeiter und Bauern beruht.

Die demokratische Diktatur des Volkes bedeutet ihrem Wesen nach die Diktatur des Proletariats.

Die Arbeiterklasse ist die führende Klasse des Staates, die Bauernschaft ist ihre Verbündete.

(3) Das sozialistische System

Das von der Arbeiterklasse geführte und auf dem Bündnis der Arbeiter und Bauern beruhende sozialistische System ist das grundlegende System der Volksrepublik China. Jede Organisation und jede Einzelperson, die das sozialistische System sabotiert, ist ein Feind des Staates und Volkes.

(4) Alle Macht gehört dem Volk

Alle Macht des Staates gehört dem Volk.

Die Organe, durch die das Volk die Staatsmacht ausübt, sind der nationale Volkskongreß und die lokalen Volkskongresse auf den verschiedenen Ebenen.

Das Volk verwaltet die Staatsangelegenheiten, die wirtschaftlichen, kulturellen und sozialen Angelegenheiten durch verschiedene Kanäle und in verschiedenen Formen.

Die Einheitsfront steht unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas. An ihr haben die verschiedenen demokratischen Parteien und Massenorganisationen, alle sozialistischen Werktätigen sowie alle Patrioten, die den Sozialismus unterstützen, und alle Patrioten, die für die Wiedervereinigung des Vaterlandes eintreten, teil.

Im poilitischen und gesellschaftlichen Leben des Landes, bei der Förderung der Freundschaft mit den Völkern anderer Länder, beim Aufbau der Modernisierungen und im Kampf für die Wiedervereinigung und Einheit des Landes wird die Einheitsfront ihre wichtige Rolle spielen und sich konsolidieren und entwickeln.
Die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes ist eine Organisation der Einheitsfront mit umfassendem repräsentativem Charakter.

(5) Die grundlegende Aufgabe und das Ziel des Staates

Auf dem Weg des Aufbaus des Sozialismus chinesischer Prägung werden alle Kräfte auf die sozialistische Modernisierung konzentriert. Unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas und angeleitet durch den Marxismus-Leninismus, die Mao-Zedong-Ideen und die Deng-Xiaoping-Theorie werden die Volksmassen aller Nationalitäten an der demokratischen Diktatur des Volkes, dem sozialistischen Weg und der Reform und Öffnung festhalten, ununterbrochen die sozialistischen Institutionen vervollkommnen, die sozialistische Marktwirtschaft entwickeln, die sozialistische Demokratie ausbauen, die sozialistische Rechtsordnung perfektionieren und im Vertrauen auf die eigene Kraft hart arbeiten, um die Industrie, Landwirtschaft, Landesverteidigung und Wissenschaft und Technik Schritt für Schritt zu modernisieren und China zu einem starken sozialistischen Staat mit hochentwickelter Demokratie und Zivilisation aufzubauen.

(6) Der demokratische Zentralismus

Das organisatorische Prinzip der Staatsorgane ist der demokratrische Zentralismus.

Die Volkskongresse aller Ebenen werden durch Wahlen gebildet.
Die Volkskongresse aller Ebenen entscheiden über die wichtigsten Angelegenheiten im politischen Leben des Staates, rufen alle Organe der Staatsverwaltung, alle Staatsorgane der Rechtsprechung und alle Organe der Staatsanwaltschaft ins Leben.

(7) Die Waffengewalt gehört dem Volk

Die Waffengewalt der Volksrepublik China gehört dem Volk.
Die Aufgabe der Streitkräfte besteht darin, Aggressionen abzuwehren, das Vaterland zu verteidigen, die friedliche Arbeit des Volkes zu schützen, am Aufbau des Landes teilzunehmen und dem Volk zu dienen.

(8) Das Land nach den Gesetzen regieren

Jedes Individuum, jede politische Partei und jede gesellschaftliche Organisation müssen die Verfassung zur Richtschnur ihres Handelns erheben und dürfen kein Privileg genießen, die die Verfassung und die Gesetze zu überschreiten. Jede Handlung, die der Verfassung und den Gesetzen zuwiderläuft, muß untersucht werden.

Man muß das Land nach den Gesetzen regieren und einen sozialistischen Rechtsstaat aufbauen.

(9) Die regionale Autonomie der Nationalitäten

Alle Nationalitäen sind gleichberechtigt.

Diskriminierung und Unterdrückung jeglicher Nationalität sind verboten, desgleichen jede Handlung, die die Einheit der Nationalitäten untergräbt oder ihre Spaltung betreibt.

B. Die Stellung der Bürger im politischen Leben des Staates und ihre Rechte

(1) Alle Bürger sind vor dem Gesetz gleich.

(2) Das aktive und das passive Wahlrecht

Alle Bürger, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, besitzen unabhängig von Nationalität, Rasse, Geschlecht, Beruf, sozialer Herkunft, Religion, Bildungsstand, Vermögenslage und der Dauer ihrer Ansässigkeit das aktive und das passive Wahlrecht.

Davon ausgenommen sind Personen, denen die politischen Rechte gesetzlich aberkannt sind.

(3) Die Freiheit des Denkens und der Rede

Die Bürger genießen die Freiheit der Rede, der Publikation, der Versammlung, der Vereinigung, der Durchführung von Straßenumzügen und Demonstrationen.

(4) Glaubensfreiheit

Die Bürger genießen Glaubensfreiheit.

Kein Staatsorgan, keine gesellschaftliche Organisation und keine Einzelperson dürfen Bürger dazu zwingen, sich zu einer Religion zu bekennen oder nicht zu bekennen.

(5) Die Freiheit der Person der Bürger ist unverletzlich

Kein Bürger darf ohne Genehmigung oder Entscheidung einer Volksstaatsanwaltschaft oder ohne Entscheidung eines Volksgerichts verhaftet werden; Verhaftungen müssen durch ein Organ für öffentliche Sicherheit vorgenommen werden.

Die Beraubung oder Beschränkung der Freiheit der Person von Bürgern durch rechtswidrige Festnahme oder andere Maßnahmen ist verboten.
Die rechtswidrige Leibesvisitation von Bürgern ist verboten.

Die persönliche Würde der Bürger und die Wohnungen der Bürger sind unverletzlich.

(6) Die Freiheit der Korrespondenz

Die Freiheit der Korrespondenz und das Briefgeheimnis der Bürger sind gesetzlich geschützt.

Keine Organisation oder Einzelperson darf die Freiheit der Korrespondenz und das Briefgeheimnis von Bürgern aus irgendeinem Grund verletzen, abgesehen von solchen Fällen, in denen aufgrund der Bedürfnisse der staatlichen Sicherheit oder zwecks Aufklärung von Straftaten die Organe für öffentliche Sicherheit oder die Organe der Staatsanwaltschaft gemäß den gesetzlich vorgeschriebenen Verfahren eine Zensur der Korrespondenz vornehmen dürfen.

(7) Das Recht auf Kritik und Vorschläge

Die Bürger haben das Recht, gegenüber jedem Staatsorgan oder Staatsfunktionär Kritik und Vorschläge zu äußern; sie haben das Recht, sich wegen Rechtsüberschreitung oder Pflichtvernachlässigung durch Staatsorgane oder Staatsfunktionäre mit einer Anrufung, Anklage oder Anzeige an das entsprechende Staatsorgan zu wenden.

(8) Das Recht auf Schadensersatz von seiten des Staates
Personen, die infolge der Verletzung ihrer Bürgerrechte durch Staatsorgane oder Staatsfunktionäre Verluste erleiden, haben das Recht auf Schadensersatz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

(9) Das Recht auf Arbeit

Die Bürger haben sowohl das Recht als auch die Pflicht zu arbeiten.
Durch verschiedene Kanäle schafft der Staat die Bedingungen für Beschäftigung, verstärkt den Arbeitsschutz, verbessert die Arbeitsbedingungen und erhöht auf der Grundlage der Produktionserweiterung das Arbeitsentgelt und vermehrt soziale Vorteile.

(10) Das Recht auf Sozialleistung

Die Bürger haben im Alter, in Krankheitsfällen oder bei Arbeitsunfähigkeit das Recht auf materielle Unterstützung von seiten des Staates und der Gesellschaft.

Der Staat und die Gesellschaft sichern den Lebensunterhalt von invaliden Armeeangehörigen, gewähren den Familienangehörigen von Märtyrern Beihilfe und behandeln die Familienangehörigen des militärischen Personals mit Vorzug.

Der Staat und die Gesellschaft treffen Vorkehrungen für die Arbeit, das Leben und die Ausbildung von Blinden, Taubstummen und anderen behinderten Bürgern.

(11) Das Recht auf Erziehung

Die Bürger haben das Recht und die Pflicht, eine Erziehung zu erhalten bzw.anzunehmen.

(12) Die akademische Freiheit und die Freiheit zum künstlerischen Schaffen

Die Bürger haben die Freiheit zur wissenschaftlichen Forschung, zum literarischen und künstlerischen Schaffen und zu anderen kulturellen Betätigungen.

(13) Gleichberechtigung von Männern und Frauen

Die Frauen genießen in allen Bereichen des politischen, wirtschaftlichen, kulturellen und gesellschaftlichen Lebens sowie des Familienlebens die gleichen Rechte wie die Männer.

(14) Beide Ehepartner haben die Pflicht zur Familienplanung.

(15) Die Bürger sind verpf

[1] [2] 下一页




没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

     外语沙龙站内栏目导航

    法语语法 语词汇 日常用语 语阅读 学习方法 语教材 语试题
    新闻概况 出国留学 语求职 语招聘 语歌曲 语电影 其他免费

    英语语法 英语词汇 习惯用语 英语阅读 学习方法 英语教材 英语试题
    新闻概况 出国留学 英语求职 英语招聘 英语歌曲 英语电影 其他免费

    德语语法 德语词汇 日常用语 德语阅读 学习方法 德语教材 德语试题
    新闻概况 出国留学 德语求职 德语招聘 德语歌曲 德语电影 其他免费

    西语语法 西语词汇 日常用语 西语阅读 学习方法 西语教材 西语试题
    新闻概况 出国留学 西语求职 西语招聘 西语歌曲 西语电影 其他免费

    意语语法 意语词汇 日常用语 意语阅读 学习方法 意语教材 意语试题
    新闻概况 出国留学 意语求职 意语招聘 意语歌曲 意语电影 其他免费

    韩语语法 韩语词汇 日常用语 韩语阅读 学习方法 韩语教材 韩语试题
    新闻概况 出国留学 韩语求职 韩语招聘 韩语歌曲 韩语电影 其他免费

    日语语法 日语词汇 日常用语 日语阅读 学习方法 日语教材 日语试题
    新闻概况 出国留学 日语求职 日语招聘 日语歌曲 日语电影 其他免费

    俄语语法 俄语词汇 日常用语 俄语阅读 学习方法 俄语教材 俄语试题
    新闻概况 出国留学 俄语求职 俄语招聘 俄语歌曲 俄语电影 其他免费

     

    葡萄牙语沙龙 瑞典语沙龙 阿拉伯语沙龙 保加利亚语沙龙 波兰语沙龙
    丹麦语沙龙 菲律宾语沙龙 芬兰语沙龙 捷克语沙龙 挪威语沙龙
    印度语沙龙 印尼语沙龙 越南语沙龙 希伯来语沙龙


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com